Logo
Вступ за кордон – які документи потрібно для навчання за кордоном
Дата 20.05.2019
FAQ

Отримати хорошу освіту за кордоном для багатьох українських абітурієнтів є початком великих змін у житті. Світ зараз достатньо відкритий, а вибір широкий та доступний для всіх. У старших класах школи майбутні студенти замислюються над своєю професією та загалом своїм місцем у світі. У кожного різні нахили, вподобання та амбіції, відштовхуючись від яких вони обирають напрям. Навчання за кордоном є одним із найцікавіших варіантів: незабутній досвід, хороші перспективи та гарантовані зміни. Країн, куди можна поїхати вчитися безліч: Польща, Чехія, Словаччина, Німеччина, Австрія, Італія, Великобританія, США та інші. Процедура вступу у ВНЗ за кордоном дещо відрізняється від аналогічної в Україні. У бюро перекладів часто зіштовхуємося із безліччю ситуацій та варіантів, і допомагаємо оформити та перекласти цілі пакети документів. Для кожної із країн є свої особливості та багато спільного водночас. Пропонуємо розглянути кілька країн, які ми з власного досвіду можемо назвати найпопулярнішими серед українських студентів.

Що потрібно для вступу в університет Польщі

Польща – наш найближчий сусід, країна, яка нещодавно майже не відрізнялася від України за рівнем життя. Із приєднанням Польщі до Євросоюзу її привабливість як для навчання, так і працевлаштування значно зросла. Для навчання у Польщі вам швидше за все знадобиться виконати переклад атестату з додатком, свідоцтва про народження та медичної довідки. Рекомендуємо уважно розпитувати у ВНЗ, як саме повинні бути оформлені ваші документи. Зазвичай атестат та свідоцтво повинні бути апостильовані, а всі документи перекладені присяжним перекладачем. Польські ВНЗ найчастіше вимагають саме присяжний переклад, оскільки він має найбільшу вагу з юридичної точки зору.

Вступ до Австрії для українців – які документи знадобляться

Ця німецькомовна країна з високим рівнем життя пропонує безліч варіантів для навчання, які є по кишені українцям, а то й взагалі безкоштовними. Для навчання в Австрії вам знадобиться зібрати пакет документів (свідоцтво про народження, документи про попередню освіту, при потребі мотиваційний лист та рекомендації), обов’язково апостилювати їх, перекласти німецькою (іноді англійською) мовою, засвідчити переклад нотаріально та поставити другий апостиль вже на самому перекладі.

Які документи потрібно, щоб розпочати навчання в італії для українців

Італія – нащадок Великої Римської імперії, країна з старовинною архітектурою, м’яким кліматом та університетами з давнім корінням. В Італії також можливо отримати стипендію та не платити за навчання. Пакет документів для вступу рекомендуємо збирати заздалегідь, оскільки процедура його оформлення досить довга та недешева. По-перше, потрібно документи апостилювати, виконати їхній акредитований переклад та легалізувати у консульському відділі посольства Італії. Не в кожному випадку, але все-таки іноді потрібно надати документ, що підтверджує відповідність попередньої освіти в Україні стандартам та нормам Італії: Dichiarazione di valore. Уся процедура отримання пакету документів триватиме в середньому шість місяців.

Як вступити за кордон без зайвих проблем з документами?

Щоб уникнути неприємних затримок і труднощів під час вступу за кордон, радимо не займатися оформленням документів самостійно. Кожна країна має свої вимоги до перекладу, апостилювання, нотаріального завірення та легалізації, і часто ці вимоги змінюються або трактуються по-різному в різних ВНЗ. Тому краще звернутися до професіоналів, які спеціалізуються саме на підготовці документів для навчання за кордоном.

Бюро перекладів Everest має великий досвід у роботі з такими пакетами документів. Тут вам допоможуть з усім необхідним: перекладом присяжним перекладачем, апостилем, нотаріальним засвідченням та консульською легалізацією. Ви зможете бути впевнені, що всі папери оформлені правильно та вчасно, відповідно до вимог обраного ВНЗ.

Ольга Іовенко

Автор статті – Ольга Іовенко, філолог, перекладач з німецької мови технічної та юридичної тематики з досвідом перекладу понад 20 років, менеджер бюро перекладів EVEREST з 2015 року, автор наукових та науково-популярних статей.