Logo
Германізми у великодньому кошику
Дата 24/04/2019
Германізми у великодньому кошику

До Великодня зовсім близько і галицькі родини вже розпочали рихтування (рихтувати, рихтуватися від нім. richten – готувати, ладнати) до свят, пов’язані з процесами і стравами, позначення яких передалися нам ще від пра-пра-пра-родичів і несуть у собі смак дитинства. Це калейдоскоп запозичень із польської, німецької, їдиш, які творять загалом лексичне розмаїття львівського урбанолекту. Ми ж зосередимо […]

Солодко-гірка мова любові
Дата 13/02/2019
Солодко-гірка мова любові

Ви ще не підписали валентинку? Ви переконані, що після стількох років сказані вже всі ніжні слова? Тоді можливо саме ця стаття надихне Вас на оригінальне ословлення Ваших почуттів.  Слово подібне на бджолу. Воно містить мед і жало (Старий Заповіт)  До свят, які ми запозичили протягом останніх десятиліть, належить і День Святого Валентина, з яким пов´язується […]

Як перекласти звук?
Дата 21/12/2018
Як перекласти звук?

Кожен аж пнеться бути дотепним. – О – риг – риг … […] – … риг – ригінальним. О – ри – гі – наль – ним. Тимофій Гаврилів. «Чарівний світ». Короткий вступ до природи мовного знака  Хто здобував гуманітарну освіту, пригадує свої перші лекції «Вступу у мовознавство», на яких йшлося про природу мовного знака. […]

Є така професія – перекладач.
Дата 07/06/2018
Є така професія – перекладач.

Другу половину XX століття можна сміливо назвати «епохою перекладу». Саме тоді, наче гриби після дощу (чи радше після бурі — Другої світової війни), стали виростати численні міжнародні організації та блоки (ООН, ЄС, ВООЗ), дипломати на міжнародних мирних конференціях намагалися залікувати рани, нанесені світові за роки війни, а після падіння «залізної завіси» з новою силою активізувалися міжнародні […]