Logo
Чем локализация сайта отличается от обычного перевода?
Published on 24.12.2020

Перевод – это преобразование текста оригинала в текст перевода с сохранением смысловой эквивалентности. При локализации сайта после перевода смысла особое внимание уделяется различного рода локальным (местным) обозначениям (время, дата, нумерация, валюта, адрес, номер телефона, единицы измерения, иконки, символы и т.п.), местным обычаям, даже цвету. То есть всему, что мы воспринимаем интуитивно и на что обращаем внимание только в том случае, если это выглядит странно. Как если бы в сказке о Колобке мы использовали слово “джунгли”, а не “лес”.