Переклад – це перетворення тексту оригіналу в текст перекладу зі збереженням смислової еквівалентності. При локалізації сайту після перекладу суті особлива увага приділяється різного роду локальним (місцевим) позначенням (час, дата, нумерація, валюта, адреса, номер телефону, одиниці виміру, іконки, символи і т.п.), місцевим звичаям, навіть кольорам. Тобто все, що ми сприймаємо інтуїтивно і на що звертаємо увагу тільки в тому випадку, якщо це виглядає дивно. Це якби в казці про Колобка ми використовували слово “джунглі” замість “ліс”.