Logo

default image alt Присяжный перевод во Львове

Вы получите лучший присяжный перевод, если вам нужно перевести:
  • документы ЗАГС (свидетельство о рождении, браке и т.д.)
  • образовательные документы (аттестат, диплом, справка об обучении и т.д.)
  • документы для предпринимателей, которые занимаются международным бизнесом
  • медицинские и другие справки
  • нотариальное заявление
Заказать перевод

default image alt Выполняем большие, сложные и срочные
заказы письменного перевода!

default image alt
Быстро
Сроки, которые мы с Вами согласовали, будут соблюдены
default image alt
Точно
Перевод соответствует оригиналу и точно передает его суть
default image alt
Приватно
С Вашими документами работает только переводчик
default image alt При присяжном переводе EVEREST учитывает:
  • правильность оформления документов;
  • возможность и необходимость апостилирования;
  • соответствие собственных и географических названий;
  • возможность и необходимость нотариального заверения.

default image alt Бесплатно для Вас

default image alt
Заверение переводов печатью бюро
default image alt
Бесплатная доставка по Украине при заказе от 1000 грн
default image alt
Повторная распечатка перевода

default image alt Часто задаваемые вопросы

1
Почему присяжный перевод дороже обычного?
По нескольким причинам. Одна страница присяжного перевода согласно с Государственным стандартом составляет 1125 символов, а не 1800, как обычного. А поскольку переводчик имеет право на удостоверение собственных переводов, то и эта услуга также заложена в цену.
2
Нужно ли нотариально заверять присяжный перевод?
Присяжный перевод не требует нотариального заверения. Печать и подпись присяжного переводчика равноценны печати и подписи нотариуса.
3
Что такое нотариальный перевод?
Нотариальный перевод - это перевод дипломированным переводчиком с заверением нотариусом квалификации переводчика, выполнившего перевод. Все данные об этом переводе вносятся в реестр нотариальных действий.
4
Для каких стран не нужен апостиль?
Украина является участницей отдельных международных договоров, которыми отменено любое дополнительное удостоверение официальных документов, подаваемых в учреждения государств - участников такого договора. На сегодня действуют договоры о правовой помощи между Украиной и Республикой Беларусь, Азербайджанской Республикой, Республикой Узбекистан, Российской Федерацией, Республикой Казахстан, Республикой Таджикистан, Республикой Армения, Кыргызской Республикой, Республикой Молдова, Грузией и Туркменистаном, Литвой, Эстонией, Латвией, Чехией, Венгрией , Польшей, Монголией, Вьетнамом, Македонией, Ираном, Болгарией, Кубой и КНР и др.
Angelika Romanenko
5
Документы в посольство
Обращалась в Эверест за переводом документов для передачи в посольство Новой Зеландии. Очень довольна скоростью и качеством исполнения. Некоторые переводы надо будто заверить у нотариуса, это также можно было сделать без дополнительных хлопот через цент. Спасибо, буду вас рекомендовать и дальше!
Ростислав
5
Заказал перевод документа на английский язык
Заказал перевод документа на английский язык, все сделано качественно и быстро. Спасибо
Оксана
5
Спасибо!
Пользуемся услугами бюро переводов "Эверест" не в первый раз. Никаких нареканий. Быстро, качественно и профессионально. Рекомендуем
ООО АКВ Украинское каолиновое общество
Inna
5
Отзыв
Работа переводчиков быстрая, профессиональная и качественная. Ни разу не было отказа по срокам. Спасибо, что Вы есть))) Вы профессионалы!!
Международный холдинг
Nadya Gorosko
5
Высокий уровень предоставления услуг
Приятно удивлены высоким уровнем предоставления услуг! Это случай, когда слова совпадают с действиями. Обратная связь на высшем уровне.
Ірина
5
ЧУДОВО!
Дуже добра компанія! Все швидко, охайно, чудовий переклад без помилок, дуже швидко відповідають на все запитання і ціни адекватні. Найщиріші рекомендації! Хорошого бізнесу цій компанії!
Наталья
5
Спасибо за качество и оперативность перевода.
Спасибо за качество и оперативность перевода. Рекомендую всем бюро переводов Everest.
Преподаватель
Майя
5
Благодарность
Переводила эссе на польский язык. Контакты удобны. Перевод профессиональный. Сроки гипервременны. Цена оказалась даже чуть меньше прогнозируемой. Разве что пришлось искать сам перевод в спаме, что немного напрягло. Но в целом – доверяйте, перекладывайте, стоит того:)
Елена
5
Быстро и качественно
Заказывала срочный перевод, выполнили даже быстрее, чем обещали – еще и в выходные! Очень довольна, рекомендую!
sophia.temnenko@gmail.com
София
5
Спасибо за скорую и профессиональную работу
Спасибо за скорую и профессиональную работу. Обязательно буду обращаться снова.
Учитель истории и правоведения
Надежда
5
Отзыв о работе
Спасибо за скорость и качество. Удачи в развитии!
Людмила
5
Искренне благодарна за профессиональную и быструю работу!
Искренне благодарна за профессиональную и быструю работу! Компетентные и приятные работники. Желаю процветания и благополучия вашей компании!
P.f.sergienko@gmail.com
Марьяна
5
Отзыв
Большое спасибо за мега оперативность и помощь с переводом медицинских документов на польский язык.
Доктор
Андрон Пошар
5
Перевод справки
Спасибо, что пошли нам навстречу! Перевод МРТ требовалось почти "на вчера"!
Светлана
5
Спасибо за перевод! Быстро и удобно.
Спасибо за перевод! Быстро и удобно. Переслала документы для перевода на электронную почту и получила перевод менее чем за 2 дня после оплаты!
Переводчик
Андрей
5
Профессиональный перевод
Пользуюсь переводческими услугами центра "EVEREST" три года и очень доволен профессиональным подходом, эластичностью, надежностью и вниманием к клиенту. Да держать!
Андрей
5
Спасибо Менеджеру Любовь Гупало.
Спасибо Менеджеру Любовь Гупало. Все заявленное, и даже большее, было выполнено четко и в сроки.
Software Developer
Дмитрий
5
Перевод
Воспользовался услугами переводов в первый раз. Было требование сделать все срочно. Перевели даже быстрее чем было обещано и, что самое главное, цена в конце получилась меньше спрогнозированной, что указывает на большую порядочность.
Юрий Токарь
5
Профессионально, качественно, быстро
Требовалось сделать перевод документов на английский язык с нотариальным заверением. Профессионально объяснили, что для этого необходимо и какие документы не подлежат заверению у нотариуса. Все сделали в сжатые сроки за умеренную цену и учли мои пожелания. Порекомендую друзьям и знакомым.
Footty.com
Константин
5
Требовался быстрый нотариально утвержденный перевод
Требовался быстрый нотариально утвержденный перевод, сделанный за 5 часов. Быстро и качественно)
Татьяна Лузан
5
Довольна отношением к клиенту
Удовлетворена отношением к клиенту и стоимостью услуг. Советую
default image alt Почему выбирают бюро переводов EVEREST Львов

Что такое присяжный перевод?

Присяжный перевод - это своеобразный перевод с печатью и подписью переводчика, выполненный присяжным переводчиком, который внесен в специальный список Министерства юстиции соответствующей страны.

Присяжный переводчик - это переводчик, который сдал предварительно соответствующие экзамены на знание языка, перевода и юриспруденции и принес присягу в суде, наделен полномочиями нотариуса и имеет документ о специальном образовании, подтверждающий его квалификацию.

Важно: Такой специальный перевод с печатью не требует дополнительного нотариального заверения.

Важно также отличать аккредитованный перевод от присяжного. Аккредитованный - значит выполненный дипломированным переводчиком, аккредитованным при посольстве определенной страны для выполнения переводов для этого посольства.

Чаще всего аккредитованный перевод требуют в Италии, Испании и Франции. Именно в посольствах этих стран в Украине возможно заказать аккредитованный перевод. Аккредитованный перевод в отличие от присяжного удостоверяется у нотариуса, поскольку аккредитованный переводчик является обычным дипломированным переводчиком без собственной печати, которая была бы равноценна печати нотариуса.

Перечень документов, требующих присяжного перевода

Чаще всего, в посольства обращаются за переводом:

  • Официальных документов (свидетельства о рождении, разводе, браке и т.д.);
  • Справки о несудимости, о гражданском состоянии, о месте жительства;
  • Актов и решений суда;
  • Уставных учредительных документов;
  • Контрактов, договоров, доверенностей;
  • Лицензий, разрешений и т.д.

Кроме письменного перевода, присяжный переводчик наделен правом выполнять услуги по устному переводу (например, в суде) и при оформлении сделок или договоров любого характера у нотариуса.

Присяжный перевод и институт присяжного переводчика существуют в странах Европы, для Украины это нехарактерный вид деятельности. Присяжный перевод чаще всего требуют в учреждениях:

  • Польши,
  • Чехии,
  • Франции.

Для некоторых стран вместо присяжного перевода, можно выполнить аккредитованный перевод с проставлением двойного апостилирования документов. Кстати, нередко приходится совмещать апостилирование и присяжный перевод в зависимости от требований учреждения, куда вы предоставляете свои документы. Если сомневаетесь, какой перевод вам нужен, заполните форму и мы предоставим бесплатную консультацию.

Присяжный перевод на польский во Львове

Чаще всего услугой присяжного перевода пользуются абитуриенты, которые планируют учиться в вузах Польши. Такой вид перевода выполняется присяжным переводчиком, который практически сочетает полномочия профессионального переводчика и нотариуса. Присяжным переводчиком может быть только гражданин Польши или другой страны Европейского Союза.

Такое лицо должно владеть польским языком и быть полностью юридически дееспособным. Присяжные переводчики получили в свое время профессиональное образование по переводу, сдали экзамены на владение польским и любым другим иностранным языком.

Право выполнять профессию присяжного переводчика такое лицо получает после принесения присяги в суде, откуда и название. Такой переводчик внесен в специальный реестр Министерства юстиции Республики Польши и имеет право переводить разного рода официальные документы. 

Перевод, выполненный таким переводчиком, имеет наибольшую юридическую силу на территории Польши и не требует дополнительного заверения нотариусом. Перевод удостоверяется подписью переводчика и его печатью. Нотариально заверенный перевод как вид в Польше отсутствует из-за отсутствия потребности в нем. Институт присяжного перевода существует в Польше и отсутствует в Украине.

Поэтому, если Вам нужен именно присяжный перевод, учтите, что Ваши документы будут переводиться в Польше польским присяжным переводчиком.

Перевод присяжного переводчика на польский нужен и в других случаях, кроме учебы. Иногда он требуется при заключении международных договоров. В таком случае перевода подлежит разнообразная юридическая документация: нотариальное заявление, договоры, уставы, учредительные документы, бизнес-планы и тому подобное.

Нужен польский присяжный переводчик или присяжный перевод документа на другой язык?

У нас вы можете ЗАКАЗАТЬ ПРИСЯЖНЫЕ ПЕРЕВОДЫ любых видов и типов документов. Стоимость присяжного перевода документов зависит от языка, количества символов и сроков выполнение перевода. Например:

  • с украинского языка на польский язык. Стоимость за 1125 символов от 390 грн. за 2 дня.
  • с русского языка на польский язык. Стоимость за 1125 символов от 390 грн. за 2 дня.

Обращайтесь, мы вам поможем!


Show Hide