Logo

alt за замовчуванням Присяжный перевод

Вы получите лучший присяжный перевод,
если вам нужно перевести:

  • документы ЗАГС (свидетельство о рождении, браке и т.д.)
  • образовательные документы (аттестат, диплом, справка об обучении и т.д.)
  • медицинские и другие справки
  • нотариальное заявление
Заказать перевод

alt за замовчуванням Выполняем большие, сложные и срочные
заказы письменного перевода!

alt за замовчуванням
Быстро
Сроки, которые мы с Вами согласовали, будут соблюдены
alt за замовчуванням
Точно
Перевод соответствует оригиналу и точно передает его суть
alt за замовчуванням
Приватно
С Вашими документами работает только переводчик
alt за замовчуванням При присяжном переводе EVEREST учитывает:
  • правильность оформления документов;
  • возможность и необходимость апостилирования;
  • соответствие собственных и географических названий;
  • возможность и необходимость нотариального заверения.

alt за замовчуванням Бесплатно для Вас

alt за замовчуванням
Заверение переводов печатью бюро
alt за замовчуванням
Бесплатная доставка по Украине при заказе от 500 грн
alt за замовчуванням
Повторная распечатка перевода

alt за замовчуванням Часто задаваемые вопросы

1
Почему присяжный перевод дороже обычного?
По нескольким причинам. Одна страница присяжного перевода согласно с Государственным стандартом составляет 1125 символов, а не 1800, как обычного. А поскольку переводчик имеет право на удостоверение собственных переводов, то и эта услуга также заложена в цену.
2
Нужно ли нотариально заверять присяжный перевод?
Присяжный перевод не требует нотариального заверения. Печать и подпись присяжного переводчика равноценны печати и подписи нотариуса.
3
Что такое нотариальный перевод?
Нотариальный перевод - это перевод дипломированным переводчиком с заверением нотариусом квалификации переводчика, выполнившего перевод. Все данные об этом переводе вносятся в реестр нотариальных действий.
4
Для каких стран не нужен апостиль?
Украина является участницей отдельных международных договоров, которыми отменено любое дополнительное удостоверение официальных документов, подаваемых в учреждения государств - участников такого договора. На сегодня действуют договоры о правовой помощи между Украиной и Республикой Беларусь, Азербайджанской Республикой, Республикой Узбекистан, Российской Федерацией, Республикой Казахстан, Республикой Таджикистан, Республикой Армения, Кыргызской Республикой, Республикой Молдова, Грузией и Туркменистаном, Литвой, Эстонией, Латвией, Чехией, Венгрией , Польшей, Монголией, Вьетнамом, Македонией, Ираном, Болгарией, Кубой и КНР и др.
Отправьте Ваш вопрос и
мы на него ответим

Angelika Romanenko
5
Документи в посольство
Зверталась до Евересту за перекладом документів для передачі у посольство Нової Зеландії. Дуже задоволена швидкістю і якістю виконання. Деякі переклади треба будо завірити у нотаріуса, це також можно було зробити без додаткового клопоту через цент. Дякую, буду вас рекомендувати і надалі!
читать
alt за замовчуванням Почему выбирают EVEREST
Чаще всего услугой присяжного перевода пользуются абитуриенты, которые планируют учиться в вузах Польши. Такой вид перевода выполняется присяжным переводчиком, который практически сочетает полномочия профессионального переводчика и нотариуса. Присяжным переводчиком может быть только гражданин Польши или другой страны Европейского Союза. Такое лицо должно владеть польским языком и быть полностью юридически дееспособным. Присяжный переводчик получил в свое время профессиональное образование по переводу, сдал экзамены на владение польским и любым другим иностранным языком. Право выполнять профессию присяжного переводчика такое лицо получает после принесения присяги в суде, откуда и название. Такой переводчик внесен в специальный реестр Министерства юстиции Польши и имеет право переводить разного рода официальные документы. Перевод, выполненный таким переводчиком, имеет наибольшую юридическую силу на территории Польши и не требует дополнительного заверения нотариусом. Перевод удостоверяется подписью переводчика и его печатью. Нотариальный перевод как вид в Польше отсутствует из-за отсутствия потребности в нем. Институт присяжного перевода существует в Польше и отсутствует в Украине. Поэтому, если Вам нужен именно присяжный перевод, учтите, что Ваши документы будут переводиться в Польше польским присяжным переводчиком.

Присяжный перевод нужен и в других случаях, кроме учебы. Иногда он требуется при заключении международных договоров. В таком случае перевода подлежит разнообразная юридическая документация: нотариальное заявление, договоры, уставы, учредительные документы, бизнес-планы и тому подобное.

Читать скрыть