Logo

alt за замовчуванням Легализация

  • легализация образовательных документов
  • легализация документов ЗАГС
  • легализация справки о несудимости
  • легализация справки из пенсионного фонда
  • легализация для Италии
  • Dichiarazione di valore
Заказать легализацию

alt за замовчуванням Выполняем большие, сложные и срочные
заказы письменного перевода!

alt за замовчуванням
Быстро
Сроки, которые мы с Вами согласовали, будут соблюдены
alt за замовчуванням
Точно
Перевод соответствует оригиналу и точно передает его суть
alt за замовчуванням
Приватно
С Вашими документами работает только переводчик
При легализации документов EVEREST учитывает:
  • возможность легализации документов,
  • соответствие оформления документов требованиям министерств,
  • длительность легализации документов,
  • необходимость апостиля в случае легализации для Италии,
  • Dichiarazione di valore для образовательных документов

alt за замовчуванням Бесплатно для Вас

alt за замовчуванням
Заверение переводов печатью бюро
alt за замовчуванням
Бесплатная доставка по Украине при заказе от 500 грн
alt за замовчуванням
Повторная распечатка перевода

alt за замовчуванням Часто задаваемые вопорсы

1
Что такое апостиль?
Апостиль (с фр. Apostille) - специальный штамп апостилляции, удостоверяющий подлинность подписей, статуса лиц, печатей; подтверждение подписей и печатей на официальных документах апостилем делает эти документы действуют во всех странах-участницах Гаагской конвенции.
2
Для каких стран не нужен апостиль?
Украина является участницей отдельных международных договоров, которыми отменено любое дополнительное удостоверение официальных документов, подаваемых в учреждения государств - участников такого договора. На сегодня действуют договоры о правовой помощи между Украиной и Республикой Беларусь, Азербайджанской Республикой, Республикой Узбекистан, Российской Федерацией, Республикой Казахстан, Республикой Таджикистан, Республикой Армения, Кыргызской Республикой, Республикой Молдова, Грузией и Туркменистаном, Литвой, Эстонией, Латвией, Чехией, Венгрией , Польшей, Монголией, Вьетнамом, Македонией, Ираном, Болгарией, Кубой и КНР и др.
3
Нужно ли апостилировать документы для обучения за рубежом?
Все зависит от страны. Иногда достаточно нотариального заверения перевода. Для многих стран нужен апостиль (Германия, Израиль, Польша, Великобритания). Некоторые страны требуют двойной апостиль (Испания, Австрия).
4
На каких образовательных документах ставится апостиль?
Апостиль проставляется на дипломах с приложениями, аттестатах с приложениями, документах о научных званиях, справках об образовании.
Отправьте Ваш вопрос и
мы на него ответим

Angelika Romanenko
5
Документи в посольство
Зверталась до Евересту за перекладом документів для передачі у посольство Нової Зеландії. Дуже задоволена швидкістю і якістю виконання. Деякі переклади треба будо завірити у нотаріуса, це також можно було зробити без додаткового клопоту через цент. Дякую, буду вас рекомендувати і надалі!
читать
Ростислав
5
Замовив переклад документа на Англійську мову
Замовив переклад документа на Англійську мову, все зроблено якісно і швидко. Дякую
читать
Оксана
5
Дякуємо!
Користуємось послугами бюро перекладів"Еверест" не перший раз. Жодних нарікань. Швидко, якісно та професійно. Рекомендуємо
читать
ТОВ АКВ Українське каолінове товариство
Inna
5
Відгук
Робота перекладачів швидка, професійна і якісна. Жодного разу не було відмови по термінам. Дякую, що Ви є))) Ви професіонали!!
читать
Міжнародний холдинг
Nadya Gorosko
5
Високий рівень надання послуг
Приємно вражені високим рівнем надання послуг! Той випадок, коли слова співпадають з діями. Зворотній зв'язок на вищому рівні.
читать
Ірина
5
ЧУДОВО!
Дуже добра компанія! Все швидко, охайно, чудовий переклад без помилок, дуже швидко відповідають на все запитання і ціни адекватні. Найщиріші рекомендації! Хорошого бізнесу цій компанії!
читать
Наталія
5
Щиро Дякую за якість та оперативність перекладу.
Щиро Дякую за якість та оперативність перекладу. Рекомендую всім бюро перекладів Everest.
читать
Викладач
Майя
5
Подяка
Перекладала есей на польську мову. Контакти зручні. Переклад професійний. Терміни гіпервчасні. Ціна виявилась навіть трохи меншою за прогнозовану. Хіба що довелось шукати сам переклад у спамі, що трохи напружило. Але в цілому - довіряйте, перекладайте, вартує того:)
читать
Олена
5
Швидко та якісно
Замовляла терміновий переклад, виконали навіть швидше, ніж обіцяли - ще й у вихідні! Дуже задоволена, рекомендую!
читать
Софія
5
Дякую за швидку та професійну роботу
Дякую за швидку та професійну роботу. Обов'язково звертатимусь знову.
читать
Вчитель історії та правознавства
Надія
5
Відгук щодо роботи
Щиро дякую за швидкість та якість. Успіхів у розвитку!
читать
Людмила
5
Щиро вдячна за професійну та швидку роботу!
Щиро вдячна за професійну та швидку роботу! Компетентні та приємні працівники. Бажаю процвітання і благополуччя вашій компанії!
читать
Маряна
5
Відгук
Дуже дякую за мега оперативність та допомогу з перекладом медичних документів на польску мову.
читать
доктор
Андрон Пошар
5
Переклад довідки
Дякую, що пішли нам назустріч! Переклад МРТ потрібно було майже "на вчора"!
читать
Світлана
5
Дякую за переклад! Швидко і зручно.
Дякую за переклад! Швидко і зручно. Переслала документи для перекладу на електронну пошту, і отримала переклад менше ніж за 2 дні після оплати!
читать
Перекладач
Андрій
5
Професійний переклад
Користуюся перекладацькими послугами центру "EVEREST" три роки і дуже задоволений професійним підходом, еластичністю, надійністю й увагою до клієнта. Так тримати!
читать
Андрій
5
Дякую Менеджеру Любов Гупало.
Дякую Менеджеру Любов Гупало. Все заявлене, і навіть більше, було виконано чітко і в терміни.
читать
Software Developer
Дмитро
5
Переклад
Скористався послугами перекладів перший раз. Була вимога зробити все терміново. Переклали навіть швидше чим було обіцяно і, що саме головне, ціна наприкінці вийшла меншою чим було спрогнозована, що вказує на велику порядність.
читать
Юрій Токар
5
Професійно, якісно, швидко
Потрібно було зробити переклад документів на англійську мову з нотаріальним завіренням. Професійно пояснили, що для цього потрібно і які документи не підлягають завіренню у нотаріуса. Все зробили в стислі терміни за помірковану ціну та врахували мої побажання. Порекомендую друзям і знайомим.
читать
Footty.com
Костянтин
5
Потрібно було швидкий нотаріально затверджений переклад
Потрібно було швидкий нотаріально затверджений переклад, зробили за 5 годин. Швидко і якісно)
читать
Тетяна Лузан
5
Задоволена ставленням до клієнта
Задоволена ставленням до клієнта та вартістю послуг. Раджу
читать
alt за замовчуванням Почему выбирают EVEREST
«Легализация» - широкое понятие, обозначающее придание законной силы, официальное признание. Легализация документов - это формальные процедуры, которые проводятся специалистами, а именно: подтверждение подлинности печатей, подписей, штампов. Официальные документы, выданные государственными органами Украины, действуют и не требуют дальнейшей легализации в пределах Украины, так как выданы государственными учреждениями на официальных бланках, подписаны должностными лицами и содержат проставленные печати. Легализация документов или их переводов необходима только в том случае, если Вам нужно сделать эти документы дейтсивтельными за рубежом. Легализация - ряд определенных процедур для предоставления официальному документу юридической силы на территории другого государства. Формально, легализация - это подтверждение полномочий должностного лица, выдавшего документ, подлинности его подписи и печати. В Украине легализовать документы уполномочены Министерство юстиции, Министерство иностранных дел и Министерство образования и науки Украины.

Консульская легализация официальных документов - процедура подтверждения действительности оригиналов официальных документов или засвидетельствования подлинности подписей должностных лиц, уполномоченных удостоверять подписи на документах, а также действительности отпечатков штампов, печатей, которыми скреплен документ, с целью использования его за рубежом. Консульская легализация проставляется в виде штампа, который удостоверяет подлинность подписей уполномоченных лиц, действительность оттисков печатей и штампов, скрепляющих официальный документ, в целях его использования за рубежом. Консульская легализация документов, выданных органами ЗАГС, образовательными учреждениями, медицинскими учреждениями или судебными или нотариальными учреждениями, состоит из нескольких этапов и имеет свои особенности, стоимость и сроки для каждой из стран. Если апостиль действителен для всех стран-участниц Гаагской конвенции, то консульская легализация - только для страны, в консульстве которой она была проставлена.
Легализация для Италии Италия - одна из стран, подписавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года. Поэтому для того, чтобы иностранные документы имели юридическую силу на ее территории, они должны быть апостилированы. Однако, этого недостаточно. После проставления штампа апостиль документы должны быть переведены аккредитованным переводчиком при консульском отделе посольства Италии в Украине, а сами переводы - получить штамп консульской легализации и соответствующую марку об уплате пошлины. Легализация для Италии необходима в следующих случаях: получение гражданства, учебы или работы (для дальнейшего оформления Dichiarazione di valore в посольстве Италии), воссоединение семьи, заключение брака в Италии.

Читать скрыть