Logo

alt за замовчуванням Синхронний переклад

alt за замовчуванням

Забезпечимо організацію синхронного перекладу

  • на міжнародних наукових конференціях.
  • на засіданнях і сесіях, де присутні представники різних країн;
  • в різних радіо- і телепрограмах;
  • на семінарах та лекціях, де присутні слухачі з різних країн.
Замовити

Перекладаємо на важливих заходах
з великим складом учасників!

alt за замовчуванням
Оренда обладнання
Обслуговування заходу, монтаж та демонтаж обладнання
alt за замовчуванням
Дрес-код для перекладачів
Діловий стиль одягу та бездоганні манери
alt за замовчуванням
Дипломовані перекладачі
Професійні перекладачі з багаторічним досвідом роботи

Заходи з нашою участю

Дати
17-19 вересня 2018
Мови події
Англійська, німецька, українська
Дати
26 червня 2018 року
Мови події
Англійська, українська
Дати
19-27 жовтня 2017 року
Мови події
Англійська, українська
Дати
23 червня 2016 року
Мови події
Українська, англійська
При синхронному перекладі EVEREST враховує:
  • Тематику перекладу
  • Чи надані попередні матеріали
  • Локацію проведення
  • Навантаження на перекладачів

Ціна синхронного перекладу включає:

alt за замовчуванням
Розрахунок комерційної пропозиції
Прорахуємо індивідуально для вас!
alt за замовчуванням
Технічний супровід
Робота техніків впродовж всього заходу!
alt за замовчуванням
Безкоштовна доставка
По Львову обладнання доставляємо безкоштовно!

alt за замовчуванням Часті питання

1
Що потрібно для того, щоб замовити синхронний переклад?
Щоб замовити синхронний переклад, надайте нам дані про мовні пари перекладу, дату та тривалість, локацію заходу, кількість учасників та спікерів.
2
Від чого залежить вартість оренди обладнання?
Вартість оренди обладнання залежить від технічного оснащення конференц-залу, кількості учасників та спікерів заходу, тривалості та місця проведення заходу.
3
Які варіанти оплати за переклад?
Наші клієнти розраховуються готівкою або за безготівковим перерахунком.
4
Чому синхронний переклад виконують два перекладачі?
Синхронний переклад вимагає не лише володіння рідною та іноземною мовами, а й широкої ерудиції, такту, стресостійкості, а особливо миттєвої реакції. Через серйозне навантаження на перекладача, яке викликає швидку втому через емоційне перенапруження, синхронний переклад зазвичай виконують два перекладачі. Перекладачі працюють поперемінно, змінюючись що 20-30 хвилин. Оскільки перекладач, що не перекладає, насправді не відпочиває, а слухає переклад колеги та готується до своєї "зміни", нормою є три перекладачі.
Надішліть Ваше запитання і
ми на нього відповімо

alt за замовчуванням Відгуки
Всі відгуки
Angelika Romanenko
5
Документи в посольство
Зверталась до Евересту за перекладом документів для передачі у посольство Нової Зеландії. Дуже задоволена швидкістю і якістю виконання. Деякі переклади треба будо завірити у нотаріуса, це також можно було зробити без додаткового клопоту через цент. Дякую, буду вас рекомендувати і надалі!
читати
Ростислав
5
Замовив переклад документа на Англійську мову
Замовив переклад документа на Англійську мову, все зроблено якісно і швидко. Дякую
читати
Оксана
5
Дякуємо!
Користуємось послугами бюро перекладів"Еверест" не перший раз. Жодних нарікань. Швидко, якісно та професійно. Рекомендуємо
читати
ТОВ АКВ Українське каолінове товариство
Inna
5
Відгук
Робота перекладачів швидка, професійна і якісна. Жодного разу не було відмови по термінам. Дякую, що Ви є))) Ви професіонали!!
читати
Міжнародний холдинг
Nadya Gorosko
5
Високий рівень надання послуг
Приємно вражені високим рівнем надання послуг! Той випадок, коли слова співпадають з діями. Зворотній зв'язок на вищому рівні.
читати
Ірина
5
ЧУДОВО!
Дуже добра компанія! Все швидко, охайно, чудовий переклад без помилок, дуже швидко відповідають на все запитання і ціни адекватні. Найщиріші рекомендації! Хорошого бізнесу цій компанії!
читати
Наталія
5
Щиро Дякую за якість та оперативність перекладу.
Щиро Дякую за якість та оперативність перекладу. Рекомендую всім бюро перекладів Everest.
читати
Викладач
Майя
5
Подяка
Перекладала есей на польську мову. Контакти зручні. Переклад професійний. Терміни гіпервчасні. Ціна виявилась навіть трохи меншою за прогнозовану. Хіба що довелось шукати сам переклад у спамі, що трохи напружило. Але в цілому - довіряйте, перекладайте, вартує того:)
читати
Олена
5
Швидко та якісно
Замовляла терміновий переклад, виконали навіть швидше, ніж обіцяли - ще й у вихідні! Дуже задоволена, рекомендую!
читати
Софія
5
Дякую за швидку та професійну роботу
Дякую за швидку та професійну роботу. Обов'язково звертатимусь знову.
читати
Вчитель історії та правознавства
Надія
5
Відгук щодо роботи
Щиро дякую за швидкість та якість. Успіхів у розвитку!
читати
Людмила
5
Щиро вдячна за професійну та швидку роботу!
Щиро вдячна за професійну та швидку роботу! Компетентні та приємні працівники. Бажаю процвітання і благополуччя вашій компанії!
читати
Маряна
5
Відгук
Дуже дякую за мега оперативність та допомогу з перекладом медичних документів на польску мову.
читати
доктор
Андрон Пошар
5
Переклад довідки
Дякую, що пішли нам назустріч! Переклад МРТ потрібно було майже "на вчора"!
читати
Світлана
5
Дякую за переклад! Швидко і зручно.
Дякую за переклад! Швидко і зручно. Переслала документи для перекладу на електронну пошту, і отримала переклад менше ніж за 2 дні після оплати!
читати
Перекладач
Андрій
5
Професійний переклад
Користуюся перекладацькими послугами центру "EVEREST" три роки і дуже задоволений професійним підходом, еластичністю, надійністю й увагою до клієнта. Так тримати!
читати
Андрій
5
Дякую Менеджеру Любов Гупало.
Дякую Менеджеру Любов Гупало. Все заявлене, і навіть більше, було виконано чітко і в терміни.
читати
Software Developer
Дмитро
5
Переклад
Скористався послугами перекладів перший раз. Була вимога зробити все терміново. Переклали навіть швидше чим було обіцяно і, що саме головне, ціна наприкінці вийшла меншою чим було спрогнозована, що вказує на велику порядність.
читати
Юрій Токар
5
Професійно, якісно, швидко
Потрібно було зробити переклад документів на англійську мову з нотаріальним завіренням. Професійно пояснили, що для цього потрібно і які документи не підлягають завіренню у нотаріуса. Все зробили в стислі терміни за помірковану ціну та врахували мої побажання. Порекомендую друзям і знайомим.
читати
Footty.com
Костянтин
5
Потрібно було швидкий нотаріально затверджений переклад
Потрібно було швидкий нотаріально затверджений переклад, зробили за 5 годин. Швидко і якісно)
читати
Тетяна Лузан
5
Задоволена ставленням до клієнта
Задоволена ставленням до клієнта та вартістю послуг. Раджу
читати
Чому обирають EVEREST
Різновидом усного перекладу є синхронний переклад – переклад паралельно і одночасно із самим висловлюванням. Синхронний переклад найбільш затребуваний там, де вкрай важливі безперебійний діалог і передача інформації, а саме: на міжнародних наукових конференціях; на засіданнях і сесіях, де присутні представники різних країн; в різних радіо- і телепрограмах; на семінарах та лекціях, де присутні слухачі з різних країн. Синхронний переклад вимагає від перекладача високої концентрації уваги, вміння слухати, запам’ятовувати і перекладати сказане одночасно, відстаючи від мовця лише на декілька слів. Робота синхроніста вимагає крім відмінних знань мови перекладу й оригіналу ще й широкої ерудиції, такту, стресостійкості, а особливо миттєвої реакції. Через серйозне навантаження на перекладача, яке викликає швидку втому, синхронний переклад зазвичай виконують два перекладачі. Зазвичай синхроністи працюють в парі з часовими проміжками по 20-30 хвилин.

Синхронний переклад включає не лише лінгвістичні послуги перекладача, а й оренду та підготовку обладнання для синхронного перекладу. Це, а також додаткова тематико-лінгвістична підготовка перекладача вимагають певного запасу часу, який потрібно врахувати при замовленні. Якісний синхронний переклад можливий за умови замовлення послуги за 5 днів до початку заходу, а також при наданні перекладачеві матеріалів і супутньої інформації для ознайомлення.

Читати сховати