Вам може здатися, що в перекладі прози, поезії та інших художніх творів немає нічого складного – відсутні специфічна термінологія та професійний жаргон. На відміну від економічного перекладу художній переклад – це справжня творчість! Перекладач такого замовлення практично заново створює художній твір для читача. Саме тому перекладачі вважають літературний переклад одним з найскладніших.
Будьте впевненими в успіху своєї справи - довірте свої тексти професіоналам - в центрі мовних перекладів "EVEREST" Вінниця