Переклади з німецької мови та на німецьку
Переклади з німецької мови та на німецьку, займають, мабуть, з невеликим відривом друге місце за популярністю після англійської. Німеччина та Австрія - країни, що популярні серед студентів та абітурієнтів. Навчання за кордоном - одна з причин перекладів на німецьку мову. ВНЗ Німеччини та Австрії пропонують хороші, часто безкоштовні варіанти навчання, що не може не приваблювати українців.
Також часті випадки перекладів на німецьку мову з метою виїзду за кордон для працевлаштування, особливо медпрацівників. Переклади з німецької мови в основному стосуються інструкцій з експлуатації, описів та технічних паспортів приладів та обладнання - Німеччина країна високих технологій.
Юридичний переклад з німецької мови
Юридичний переклад з німецької мови стосується договорів, статутів, рішень суду, витягів з реєстрів тощо. У кожному з цих випадків перекладач повинен володіти специфічною лексикою як мови країни оригіналу, так і перекладу.
Крім того, слід зважати на таку особливість німецької мови, як багатозначність слів та перевантаження текстів громіздкими конструкціями, пасивом та дієприкметниковими зворотами. Це те, що відрізняє українську мову від німецької, тому мистецтво перекладача полягає в перефразуванні перекладу без втрати змісту. Саме тому важливий саме професійний переклад, який можливий лише за наявності досвіду у перекладача.
Ціни на письмовий та усний переклад. Безкоштовна консультація
Переклад з німецької мови на українську
Переклад з німецької на українську здійснюється дипломованими перекладачами, які вивчали і прекрасно знають не тільки українську мову, а й німецьку. Іншими словами, переклад з німецької на українську або навпаки буде виконаний з використанням вірної термінології та стилю перекладу. Також переклад з німецької на українську може бути завірений нотаріально або печаткою бюро перекладів. Ці послуги оплачуються окремо.