Свідоцтво про народження – це перший офіційний документ будь-якої людини, що видається одразу після народження. До досягнення повноліття він зазвичай залишається єдиним офіційним документом (іноді долучається закордонний паспорт). Свідоцтво про народження заміняє собою в Україні посвідчення особи до досягнення нею повноліття.
У випадку, якщо ви втратили (безнадійно зіпсували) свідоцтво про народження (шлюб), його можна легко і швидко поновити. Для цього потрібно звернутися в РАЦС (найкраще в той, який його видав: зможете отримати свідоцтво того ж дня) із своїм паспортом і через кільки хвилин зможете отримати дублікат свідоцтва про народження (шлюб) на офіційному бланку. До слова, дублікат свідоцтва ви можете отримувати при кожній потребі, незалежно від того, чи загублено попередній документ. Наприклад, для апостилювання свідоцтва про народження в більшості випадків потрібно не просто документ нового зразка, а свідоцтво з щонайбільше шестимісячною датою видачі.
За кордоном українське свідоцтво про народження потребує додаткового підтвердження свого статусу. В залежності від країни і мети це:
Найпопулярнішими мовами перекладу свідоцтва про народження (шлюб) є мови тих країн, куди звісно ж найчастіше подорожують чи виїжджають наші громадяни: англійська, німецька, польська, чеська, італійська.
До перекладу свідоцтва про народження (шлюб) українською мовою Україна має ті ж вимоги, що й інші іноземні держави. Ці вимоги залежать від міжнародних двосторонніх угод. В деяких випадках достатньо нотаріального перекладу, в інших обов'язковий є апостиль чи легалізація. Варто пам'ятати, що переклад, виконаний за кордоном, в Україні часто недійсний, як от присяжний переклад.
Переклад свідоцтва про народження (шлюб) не вимагає багато часу, оскільки такий переклад виконується за шаблоном. Зазвичай ми виконуємо такий переклад в межах однієї доби, іноді швидше.