Переклад наукових текстів | Науково-технічний переклад | EVEREST
Logo

alt за замовчуванням Переклад наукових робіт

  • наукові статті
  • анотації
  • реферати
  • монографії
  • методичні матеріали
  • освітні документи (атестати, дипломи з додатками, академічна довідка)
Замовити переклад

alt за замовчуванням Виконуємо великі, складні та термінові
замовлення письмового перекладу!

alt за замовчуванням
Вчасно
Термінів, які ми з Вами узгодили, буде дотримано
alt за замовчуванням
Правильно
Переклад відповідатиме оригіналу і точно передаватиме його суть
alt за замовчуванням
Приватно
З Вашими документами працює лише перекладач
При перекладі наукових робіт EVEREST враховує:
  • відповідність українських та іноземних наукових термінів,
  • адекватність перекладу,

 

  • збереження наукової мови при перекладі,
  • транслітерацію власних та географічних назв.

alt за замовчуванням Безкоштовно для Вас

alt за замовчуванням
Засвідчення перекладів печаткою бюро
alt за замовчуванням
Безкоштовна доставка по Україні при замовленні від 500 грн
alt за замовчуванням
Повторний роздрук перекладу

alt за замовчуванням Часті питання

1
Чому переклад мого документа не засвідчили нотаріально?
Нотаріус засвідчує підпис перекладача на перекладі, однак звертає увагу також на сам оригінал документа. Документ має бути цілісним, охайним, непошкодженим, без закреслень, підчисток, плям, дописок. Має бути виконаним на бланку із номером, датою, містити назву, ПІБ та підпис посадової особи, що його видала та печатку із ідентифікаційним номером. Лише в цьому випадку переклад документа буде засвідчено нотаріально.
2
Які варіанти оплати за переклад?
Наші клієнти розраховуються готівкою або за безготівковим перерахунком.
3
Що потрібно для того, щоб замовити переклад?
В першу чергу надіслати чи принести текст для перекладу. Наші менеджери оцінять вартість і терміни виконання та сформують рахунок для передоплати. Після внесення передоплати замовлення вважається прийнятим в роботу.
4
Чи перекладаєте ви в графічних редакторах?
Перекладаємо в більшості графічних редакторів.
Надішліть Ваше запитання і
ми на нього відповімо

alt за замовчуванням Відгуки
Всі відгуки
Angelika Romanenko
5
Документи в посольство
Зверталась до Евересту за перекладом документів для передачі у посольство Нової Зеландії. Дуже задоволена швидкістю і якістю виконання. Деякі переклади треба будо завірити у нотаріуса, це також можно було зробити без додаткового клопоту через цент. Дякую, буду вас рекомендувати і надалі!
Ростислав
5
Замовив переклад документа на Англійську мову
Замовив переклад документа на Англійську мову, все зроблено якісно і швидко. Дякую
Оксана
5
Дякуємо!
Користуємось послугами бюро перекладів"Еверест" не перший раз. Жодних нарікань. Швидко, якісно та професійно. Рекомендуємо
ТОВ АКВ Українське каолінове товариство
Inna
5
Відгук
Робота перекладачів швидка, професійна і якісна. Жодного разу не було відмови по термінам. Дякую, що Ви є))) Ви професіонали!!
Міжнародний холдинг
Nadya Gorosko
5
Високий рівень надання послуг
Приємно вражені високим рівнем надання послуг! Той випадок, коли слова співпадають з діями. Зворотній зв'язок на вищому рівні.
Ірина
5
ЧУДОВО!
Дуже добра компанія! Все швидко, охайно, чудовий переклад без помилок, дуже швидко відповідають на все запитання і ціни адекватні. Найщиріші рекомендації! Хорошого бізнесу цій компанії!
Наталія
5
Щиро Дякую за якість та оперативність перекладу.
Щиро Дякую за якість та оперативність перекладу. Рекомендую всім бюро перекладів Everest.
Викладач
Майя
5
Подяка
Перекладала есей на польську мову. Контакти зручні. Переклад професійний. Терміни гіпервчасні. Ціна виявилась навіть трохи меншою за прогнозовану. Хіба що довелось шукати сам переклад у спамі, що трохи напружило. Але в цілому - довіряйте, перекладайте, вартує того:)
Олена
5
Швидко та якісно
Замовляла терміновий переклад, виконали навіть швидше, ніж обіцяли - ще й у вихідні! Дуже задоволена, рекомендую!
Софія
5
Дякую за швидку та професійну роботу
Дякую за швидку та професійну роботу. Обов'язково звертатимусь знову.
Вчитель історії та правознавства
Надія
5
Відгук щодо роботи
Щиро дякую за швидкість та якість. Успіхів у розвитку!
Людмила
5
Щиро вдячна за професійну та швидку роботу!
Щиро вдячна за професійну та швидку роботу! Компетентні та приємні працівники. Бажаю процвітання і благополуччя вашій компанії!
Маряна
5
Відгук
Дуже дякую за мега оперативність та допомогу з перекладом медичних документів на польску мову.
доктор
Андрон Пошар
5
Переклад довідки
Дякую, що пішли нам назустріч! Переклад МРТ потрібно було майже "на вчора"!
Світлана
5
Дякую за переклад! Швидко і зручно.
Дякую за переклад! Швидко і зручно. Переслала документи для перекладу на електронну пошту, і отримала переклад менше ніж за 2 дні після оплати!
Перекладач
Андрій
5
Професійний переклад
Користуюся перекладацькими послугами центру "EVEREST" три роки і дуже задоволений професійним підходом, еластичністю, надійністю й увагою до клієнта. Так тримати!
Андрій
5
Дякую Менеджеру Любов Гупало.
Дякую Менеджеру Любов Гупало. Все заявлене, і навіть більше, було виконано чітко і в терміни.
Software Developer
Дмитро
5
Переклад
Скористався послугами перекладів перший раз. Була вимога зробити все терміново. Переклали навіть швидше чим було обіцяно і, що саме головне, ціна наприкінці вийшла меншою чим було спрогнозована, що вказує на велику порядність.
Юрій Токар
5
Професійно, якісно, швидко
Потрібно було зробити переклад документів на англійську мову з нотаріальним завіренням. Професійно пояснили, що для цього потрібно і які документи не підлягають завіренню у нотаріуса. Все зробили в стислі терміни за помірковану ціну та врахували мої побажання. Порекомендую друзям і знайомим.
Footty.com
Костянтин
5
Потрібно було швидкий нотаріально затверджений переклад
Потрібно було швидкий нотаріально затверджений переклад, зробили за 5 годин. Швидко і якісно)
Тетяна Лузан
5
Задоволена ставленням до клієнта
Задоволена ставленням до клієнта та вартістю послуг. Раджу
alt за замовчуванням Науковий переклад

Науковий переклад є одним із найскладніших перекладів 

 

Складність перекладу наукових робіт пов’язана з особливостями перекладу наукової термінології. Переклад наукових текстів потребує значно довшого часу виконання ніж звичайний текст відповідного об’єму. Перекладач повинен розібратись не лише із особливостями стилістики та викладу, але й достеменно зрозуміти й передати суть понять. 

Одним із найпопулярніших підвидів наукового перекладу є переклад анотації

В Україні працює 660 ВНЗ, щороку науковці захищають біля 1000 докторських та кандидатських дисертацій, а вже дипломних робіт щороку захищається кілька десятків тисяч. 

Однією з вимог до написання наукових робіт зазвичай є анотація українською, російською та англійською (рідше німецькою) мовами. Переклад анотацій замовляють з кількох причин: недостатній рівень іноземної мови, елементарний брак часу або просто звичка довіряти справу не своєї компетенції фахівцям. 

Анотація і рідною і іноземною мовами повинна бути написана однаково грамотно, тому перекладач під час роботи занурюється в в чужу галузь, незалежно від того, чи це хімія, вища математика або ж етнографія чи медицина. 

Ще більша відповідальність на перекладачеві лежить у випадку перекладу наукових статей, що подаються для публікації в закордонних виданнях. Неправильне сприйняття сенсу тексту перекладачем або некоректне використання термінології, можуть значно спотворити сенс наукового матеріалу. 

 Не лише бездоганний підбір термінології, передача стилю автора, а й локалізація тексту є основними критеріями якості перекладу. Обсяг анотацій та статей є в основному невеликим, та через вищезгадані вимоги переклад наукових праць займає більше часу, ніж переклад інших значно більших за обсягом текстів.

До перекладу наукових текстів відносять:

 
  • Переклад наукових статей, оглядів, анотацій;
  • Переклад наукових робіт: докторських, кандидатських дисертацій, кваліфікаційних робіт;
  • Переклад рефератів, есе;
  • Переклад результатів наукових досліджень, дослідних робіт;
  • Переклад рецензій та відгуків на наукові роботи, резюме;
  • Переклад наукової літератури, виданої іноземною мовою, тощо.

В бюро перекладів EVEREST науковий переклад виконують фахівці, що мають досвід написання наукових робіт і добре знайомі з особливостями побудови наукового тексту та стилю. Тому ми можемо гарантувати своїм клієнтам виконання високоякісного перекладу, який буде вільно сприйматися читачем, одночасно зберігаючи точний зміст і стиль оригіналу.

  Як ми працюємо?  
  • Ви відправляєте заявку на переклад
  • Ми оцінюємо складність, терміни виконання та вартість перекладу
  • Внесення авансового платежу (якщо переклад об’ємний)
  • Виконання перекладу
  • Трирівнева перевірка перекладу -  перекладачем, редактором та менеджером, який тісно співпрацює із замовником перекладу.
  • При потребі - внесення правок
  • Відправлення кінцевого перекладу зручним для клієнта способом.
  • Можливість замовлення додаткових послуг

Що Ви отримаєте замовивши науковий переклад у нас:

 
  • Точний та коректний переклад, який відповідає оригіналу
  • Знижки на переклад текстів об’ємом більше 50 сторінок
  • За потреби - нотаріальне завірення
  • Конфіденційність
  • Здачу перекладу у зазначені терміни

Читати сховати