Logo

alt за замовчуванням Апостиль

  • апостиль на образовательных документах
  • апостиль на документах ЗАГС
  • апостиль на справке о несудимости
  • апостиль на справке из пенсионного фонда
  • двойной апостиль
  • электронный апостиль
Заказать апостиль

alt за замовчуванням Выполняем большие, сложные и срочные
заказы письменного перевода!

alt за замовчуванням
Быстро
Сроки, которые мы с Вами согласовали, будут соблюдены
alt за замовчуванням
Точно
Перевод соответствует оригиналу и точно передает его суть
alt за замовчуванням
Приватно
С Вашими документами работает только переводчик
При апостилировании документов EVEREST учитывает:
  • возможность апостилирования документов,
  • соответствие оформления документов требованиям министерств,
  • продолжительность апостилирования документов,
  • необходимость последующего перевода,
  • необходимость повторного апостиля,
  • необходимость легализации

alt за замовчуванням Бесплатно для Вас

alt за замовчуванням
Заверение переводов печатью бюро
alt за замовчуванням
Бесплатная доставка по Украине при заказе от 500 грн
alt за замовчуванням
Повторная распечатка перевода

alt за замовчуванням Часто задаваемые вопросы

1
Что такое апостиль?
Апостиль (с фр. Apostille) - специальный штамп апостилляции, удостоверяющий подлинность подписей, статуса лиц, печатей; подтверждение подписей и печатей на официальных документах апостилем делает эти документы действуют во всех странах-участницах Гаагской конвенции.
2
Для каких стран не нужен апостиль?
Украина является участницей отдельных международных договоров, которыми отменено любое дополнительное удостоверение официальных документов, подаваемых в учреждения государств - участников такого договора. На сегодня действуют договоры о правовой помощи между Украиной и Республикой Беларусь, Азербайджанской Республикой, Республикой Узбекистан, Российской Федерацией, Республикой Казахстан, Республикой Таджикистан, Республикой Армения, Кыргызской Республикой, Республикой Молдова, Грузией и Туркменистаном, Литвой, Эстонией, Латвией, Чехией, Венгрией , Польшей, Монголией, Вьетнамом, Македонией, Ираном, Болгарией, Кубой и КНР и др.
3
Нужно ли апостилировать документы для обучения за рубежом?
Все зависит от страны. Иногда достаточно нотариального заверения перевода. Для многих стран нужен апостиль (Германия, Израиль, Польша, Великобритания). Некоторые страны требуют двойной апостиль (Испания, Австрия).
4
На каких образовательных документах ставится апостиль?
Апостиль проставляется на дипломах с приложениями, аттестатах с приложениями, документах о научных званиях, справках об образовании.
Отправьте Ваш вопрос и
мы на него ответим

Angelika Romanenko
5
Документи в посольство
Зверталась до Евересту за перекладом документів для передачі у посольство Нової Зеландії. Дуже задоволена швидкістю і якістю виконання. Деякі переклади треба будо завірити у нотаріуса, це також можно було зробити без додаткового клопоту через цент. Дякую, буду вас рекомендувати і надалі!
читать
Ростислав
5
Замовив переклад документа на Англійську мову
Замовив переклад документа на Англійську мову, все зроблено якісно і швидко. Дякую
читать
Оксана
5
Дякуємо!
Користуємось послугами бюро перекладів"Еверест" не перший раз. Жодних нарікань. Швидко, якісно та професійно. Рекомендуємо
читать
ТОВ АКВ Українське каолінове товариство
Inna
5
Відгук
Робота перекладачів швидка, професійна і якісна. Жодного разу не було відмови по термінам. Дякую, що Ви є))) Ви професіонали!!
читать
Міжнародний холдинг
Nadya Gorosko
5
Високий рівень надання послуг
Приємно вражені високим рівнем надання послуг! Той випадок, коли слова співпадають з діями. Зворотній зв'язок на вищому рівні.
читать
Ірина
5
ЧУДОВО!
Дуже добра компанія! Все швидко, охайно, чудовий переклад без помилок, дуже швидко відповідають на все запитання і ціни адекватні. Найщиріші рекомендації! Хорошого бізнесу цій компанії!
читать
Наталія
5
Щиро Дякую за якість та оперативність перекладу.
Щиро Дякую за якість та оперативність перекладу. Рекомендую всім бюро перекладів Everest.
читать
Викладач
Майя
5
Подяка
Перекладала есей на польську мову. Контакти зручні. Переклад професійний. Терміни гіпервчасні. Ціна виявилась навіть трохи меншою за прогнозовану. Хіба що довелось шукати сам переклад у спамі, що трохи напружило. Але в цілому - довіряйте, перекладайте, вартує того:)
читать
Олена
5
Швидко та якісно
Замовляла терміновий переклад, виконали навіть швидше, ніж обіцяли - ще й у вихідні! Дуже задоволена, рекомендую!
читать
Софія
5
Дякую за швидку та професійну роботу
Дякую за швидку та професійну роботу. Обов'язково звертатимусь знову.
читать
Вчитель історії та правознавства
Надія
5
Відгук щодо роботи
Щиро дякую за швидкість та якість. Успіхів у розвитку!
читать
Людмила
5
Щиро вдячна за професійну та швидку роботу!
Щиро вдячна за професійну та швидку роботу! Компетентні та приємні працівники. Бажаю процвітання і благополуччя вашій компанії!
читать
Маряна
5
Відгук
Дуже дякую за мега оперативність та допомогу з перекладом медичних документів на польску мову.
читать
доктор
Андрон Пошар
5
Переклад довідки
Дякую, що пішли нам назустріч! Переклад МРТ потрібно було майже "на вчора"!
читать
Світлана
5
Дякую за переклад! Швидко і зручно.
Дякую за переклад! Швидко і зручно. Переслала документи для перекладу на електронну пошту, і отримала переклад менше ніж за 2 дні після оплати!
читать
Перекладач
Андрій
5
Професійний переклад
Користуюся перекладацькими послугами центру "EVEREST" три роки і дуже задоволений професійним підходом, еластичністю, надійністю й увагою до клієнта. Так тримати!
читать
Андрій
5
Дякую Менеджеру Любов Гупало.
Дякую Менеджеру Любов Гупало. Все заявлене, і навіть більше, було виконано чітко і в терміни.
читать
Software Developer
Дмитро
5
Переклад
Скористався послугами перекладів перший раз. Була вимога зробити все терміново. Переклали навіть швидше чим було обіцяно і, що саме головне, ціна наприкінці вийшла меншою чим було спрогнозована, що вказує на велику порядність.
читать
Юрій Токар
5
Професійно, якісно, швидко
Потрібно було зробити переклад документів на англійську мову з нотаріальним завіренням. Професійно пояснили, що для цього потрібно і які документи не підлягають завіренню у нотаріуса. Все зробили в стислі терміни за помірковану ціну та врахували мої побажання. Порекомендую друзям і знайомим.
читать
Footty.com
Костянтин
5
Потрібно було швидкий нотаріально затверджений переклад
Потрібно було швидкий нотаріально затверджений переклад, зробили за 5 годин. Швидко і якісно)
читать
Тетяна Лузан
5
Задоволена ставленням до клієнта
Задоволена ставленням до клієнта та вартістю послуг. Раджу
читать
alt за замовчуванням Почему выбирают EVEREST
Апостиль (с фр. Apostille) - специальный штамп апостилляции, удостоверяющий подлинность подписей, статуса лиц, печатей; подтверждение подписей и печатей на официальных документах апостилем делает эти документы действующими во всех странах-участницах Гаагской конвенции. Украина присоединилась к Гаагской конвенции 10 января 2002 года. Конвенция вступила в силу 22 декабря 2003 года, затем 98 государств-участников Конвенции отказались в отношениях с Украиной от требования полной консульской легализации официальных документов и перешли на упрощенную процедуру апостилирования. Апостиль кроме удостоверения подлинности подписи и компетенции лица, подписавшего (выдавшего) официальный документ, также, в отдельных случаях, удостоверяет подлинность штампа или печати, скрепляющих документ. Проставление апостиля не требуется, если существуют правовые основания, отменяющие или упрощающие легализацию документа, выданного отдельным государством. Апостиль проставляется по ходатайству лица, подписавшего документ, или любого предъявителя документа.

Апостилизация документов становится доступной и в электронном варианте. Сейчас многие страны занимаются внедрением этой процедуры, Украина не является исключением. Апостиль в Украине, как и в других странах, требует соблюдения правил и стандартов.

Электронный апостиль в Украине пока введен частично. Из трех министерств, уполномоченных апостилировать документы (Минюст, Минобразования, МИД), электронный апостиль выполняет в случае только Министерство юстиции Украини.

Процедура выглядит следующим образом:

  1. Документ, требующий апостилирования, передается уполномоченным работником в отсканированном виде в Министерство юстиции.
  2. Специалист министерства сверяет подписи и печати на документе с имеющимися образцами в базе данных.
  3. При совпадении отпечатков с образцами документу выдается апостиль с уникальным номером и направляется на отдельном бланке по электронной почте в ответ на запрос.
  4. В соответствующем отделении ЗАГС бланк с проставленным апостилем печатает и прикрепляют согласно с  устоявшейся процедурой к оригиналу документа.
  5. Работник отдела ЗАГС подтверждает своей подписью и официальной печатью подлинность апостиля.

Иногла необходимо проставление двойного апостиля. В частности для стран: Австрии, Испании, Бельгии, Португалии, Германии, Нидерландов, Австралии, Швейцарии и других.

Двойной апостиль - сложная процедура, которую следует доверить професионалам.

Последовательность проставления двойного апостиля:

  1. Проставление первого апостиля на оригинале документа соответствующим профильным министерством.
  2. Перевод апостилированного документа на иностранный язык.
  3. Нотариальное заверение перевода.
  4. Проставление второго апостиля непосредственно на переводе.
Читать скрыть