Logo

alt за замовчуванням Перевод с украинского на немецкий

Вы получите самый лучший перевод, если вам
нужно перевести:

  • личные документы
  • технические документы
  • медицинские документы
  • юридические документы
Заказать перевод

alt за замовчуванням Цены на перевод с немецкого на украинский.

Цена перевода на немецкий язык или с немецкого зависит от типа перевода: стандартные документы имеют фиксированную цену, а стоимость перевода текстовых документов зависит от их объема, тематики и сложности. Чтобы узнать стоимость перевода вашего документа с немецкого или на немецкий язык, отправьте его нам по электронной почте или принесите в офис. Наши менеджеры проконсультируют вас и по срокам выполнения перевода и вариантам его заверения.

Angelika Romanenko
5
Документи в посольство
Зверталась до Евересту за перекладом документів для передачі у посольство Нової Зеландії. Дуже задоволена швидкістю і якістю виконання. Деякі переклади треба будо завірити у нотаріуса, це також можно було зробити без додаткового клопоту через цент. Дякую, буду вас рекомендувати і надалі!
читать
alt за замовчуванням Почему выбирают EVEREST
Переводы с немецкого языка и на немецкий, занимают, пожалуй, с небольшим отрывом второе место по популярности после английского. Германия и Австрия - страны, популярные среди студентов и абитуриентов. Обучение за рубежом - одна из причин переводов на немецкий язык. Вузы Германии и Австрии предлагают хорошие, часто бесплатные варианты обучения, что не может не привлекать украинцев. Также часты случаи переводов на немецкий язык с целью выезда за границу для трудоустройства, особенно медработников. Переводы с немецкого языка в основном касаются инструкций по эксплуатации, описаний и технических паспортов приборов и оборудования - Германия страна высоких технологий. Юридический перевод с немецкого языка касается договоров, уставов, решений суда, выписок из реестров и тому подобное. В каждом из этих случаев переводчик должен владеть специфической лексикой как языка страны оригинала, так и перевода. Кроме того, следует учитывать такую особенность немецкого языка, как многозначность слов и перегрузку текстов громоздкими конструкциями, пассивом и причастными оборотами. Это то, что отличает украинский язык от немецкого, поэтому искусство переводчика заключается в перефразировании перевода без потери смысла. Именно поэтому важен именно профессиональный перевод, который возможен только при наличии опыта у переводчика.

Читать скрыть