Logo

alt за замовчуванням Перевод на украинский язык

Вы получите самый лучший перевод, если вам
нужно перевести:

  • личные документы
  • технические документы
  • медицинские документы
  • юридические документы
Заказать перевод

alt за замовчуванням Цены на перевод на украинский язык

Цена перевода на украинский язык с иностранного зависит от языка (английского, немецкого, польского, русского, испанского, итальянского или греческого) и типа перевода. Стандартные документы имеют фиксированную цену, а стоимость перевода текстовых документов зависит от их объема, тематики и сложности. Чтобы узнать стоимость перевода вашего документа на украинский язык, отправьте его нам по электронной почте или принесите в офис. Наши менеджеры проконсультируют вас и по срокам выполнения перевода и вариантам его заверения.

Angelika Romanenko
5
Документи в посольство
Зверталась до Евересту за перекладом документів для передачі у посольство Нової Зеландії. Дуже задоволена швидкістю і якістю виконання. Деякі переклади треба будо завірити у нотаріуса, це також можно було зробити без додаткового клопоту через цент. Дякую, буду вас рекомендувати і надалі!
читать
alt за замовчуванням Почему выбирают EVEREST
Украинский язык является основным языком перевода в Украине, что и не удивительно, хоть и звучит несколько необычно! Ведь мы привыкли к переводам на английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, польский и наоборот. Называя свою профессию, переводчик в основном использует только название иностранного языка: переводчик английского, немецкого, польского и тому подобное. Тем самым умаляет наполовину свою компетентность. Ведь только безупречное владение как родным (украинском), так и иностранным языком является основной предпосылкой качественного перевода. Украинский язык является достаточно сложным даже для его носителей, хотя большинство об этом и не подозревает, поскольку общаются на нем с детства. Профессиональный переводчик изучает украинский язык на уровне с иностранным, при переводе использует дополнительную справочную литературу, как: толковые словари, словари синонимов, антонимов и т. Такое понятие как "врожденное или интуитивное" владение языком в случае профессионального перевода не работает. Переводческая компетенция приобретается годами обучения и практики.

Читать скрыть