Литературный перевод (перевод текста художественного стиля) способствует культурному освоению мира, расширению мировоззрения человека, обогащению его культуры. В художественном переводе важным является сохранение формы, содержания, структуры и эстетического воздействия оригинала текста. Художественный перевод - это настоящее искусство, которое несовместимо с буквализмом.
Вам может показаться, что в переводе прозы, поэзии и других художественных произведений нет ничего сложного - отсутствуют специфическая терминология и профессиональный жаргон. В отличие от экономического перевода художественный перевод - это настоящее творчество! Переводчик такого заказа практически заново создает художественное произведение для читателя. Именно поэтому переводчики считают литературный перевод одним из самых сложных.
Будьте уверенными в успехе своего дела - доверьте свои тексты профессионалам - бюро переводов "EVEREST"Винница.