Logo

alt за замовчуванням Апостиль | Переклад документів з апостилем

  • апостиль документів про освіту
  • апостиль на свідоцтво про шлюб та на інших документах РАЦС
  • апостиль на свідоцтво про народження
  • апостиль на довіреності
  • апостиль довідки про несудимість
  • апостиль на довідці з пенсійного фонду
  • подвійний апостиль
  • електронний апостиль
Отримати безкоштовну консультацію

alt за замовчуванням Виконуємо великі, складні та термінові
замовлення письмового перекладу!

alt за замовчуванням
Вчасно
Термінів, які ми з Вами узгодили, буде дотримано
alt за замовчуванням
Правильно
Переклад відповідатиме оригіналу і точно передаватиме його суть
alt за замовчуванням
Приватно
З Вашими документами працює лише перекладач
Апостилізація документів від EVEREST враховує:
  • можливість апостилювання документів,
  • відповідність оформлення документів вимогам міністерств,
  • тривалість апостилювання документів,
  • необхідність наступного перекладу,
  • необхідність повторного апостилю,
  • необхідність легалізації документів.

alt за замовчуванням Безкоштовно для Вас

alt за замовчуванням
Засвідчення перекладів печаткою бюро
alt за замовчуванням
Безкоштовна доставка по Україні при замовленні від 1000 грн
alt за замовчуванням
Повторний роздрук перекладу

alt за замовчуванням Часті питання

1
Що таке апостиль?
Апости́ль (з фр. apostille) — спеціальний штамп апостиляції, що засвідчує дійсність підписів, статусу осіб, печаток; підтвердження підписів і печаток на офіційних документах апостилем робить ці документи чинними в усіх країнах-учасницях Гаазької конвенції.
2
Для яких країн не потрібен апостиль?
Україна є учасницею окремих міжнародних договорів, якими скасоване будь-яке додаткове засвідчення офіційних документів, що подаються до установ держав – учасниць такого Договору. На сьогодні діють Договори про правову допомогу між Україною та Республікою Білорусь, Азербайджанською Республікою, Республікою Узбекистан, Російською Федерацією, Республікою Казахстан, Республікою Таджикистан, Республікою Вірменія, Киргизькою Республікою, Республікою Молдова, Грузією та Туркменістаном, Литвою, Естонією, Латвією, Чехією, Угорщиною, Польщею, Монголією, В’єтнамом, Македонією, Іраном, Болгарією, Кубою та КНР тощо.
3
Чи потрібно апостилювати документи для навчання за кордоном?
Все залежить від країни. Іноді достатньо нотаріального засвідчення перекладу. Для багатьох країн потрібен апостиль (Німеччина, Ізраїль, Польща, Великобританія). Деякі країни вимагають подвійний апостиль (Іспанія, Австрія).
4
На яких освітніх документах ставиться апостиль?
Апостиль проставляють на дипломах з додатками, атестатах з додатками, документах про наукові звання, довідках про освіту.

    Надішліть Ваше запитання і
    ми на нього відповімо

    alt за замовчуванням Відгуки
    Всі відгуки
    Angelika Romanenko
    5
    Документи в посольство
    Зверталась до Евересту за перекладом документів для передачі у посольство Нової Зеландії. Дуже задоволена швидкістю і якістю виконання. Деякі переклади треба будо завірити у нотаріуса, це також можно було зробити без додаткового клопоту через цент. Дякую, буду вас рекомендувати і надалі!
    Ростислав
    5
    Замовив переклад документа на Англійську мову
    Замовив переклад документа на Англійську мову, все зроблено якісно і швидко. Дякую
    Оксана
    5
    Дякуємо!
    Користуємось послугами бюро перекладів"Еверест" не перший раз. Жодних нарікань. Швидко, якісно та професійно. Рекомендуємо
    ТОВ АКВ Українське каолінове товариство
    Inna
    5
    Відгук
    Робота перекладачів швидка, професійна і якісна. Жодного разу не було відмови по термінам. Дякую, що Ви є))) Ви професіонали!!
    Міжнародний холдинг
    Nadya Gorosko
    5
    Високий рівень надання послуг
    Приємно вражені високим рівнем надання послуг! Той випадок, коли слова співпадають з діями. Зворотній зв'язок на вищому рівні.
    Ірина
    5
    ЧУДОВО!
    Дуже добра компанія! Все швидко, охайно, чудовий переклад без помилок, дуже швидко відповідають на все запитання і ціни адекватні. Найщиріші рекомендації! Хорошого бізнесу цій компанії!
    Наталія
    5
    Щиро Дякую за якість та оперативність перекладу.
    Щиро Дякую за якість та оперативність перекладу. Рекомендую всім бюро перекладів Everest.
    Викладач
    Майя
    5
    Подяка
    Перекладала есей на польську мову. Контакти зручні. Переклад професійний. Терміни гіпервчасні. Ціна виявилась навіть трохи меншою за прогнозовану. Хіба що довелось шукати сам переклад у спамі, що трохи напружило. Але в цілому - довіряйте, перекладайте, вартує того:)
    Олена
    5
    Швидко та якісно
    Замовляла терміновий переклад, виконали навіть швидше, ніж обіцяли - ще й у вихідні! Дуже задоволена, рекомендую!
    Софія
    5
    Дякую за швидку та професійну роботу
    Дякую за швидку та професійну роботу. Обов'язково звертатимусь знову.
    Вчитель історії та правознавства
    Надія
    5
    Відгук щодо роботи
    Щиро дякую за швидкість та якість. Успіхів у розвитку!
    Людмила
    5
    Щиро вдячна за професійну та швидку роботу!
    Щиро вдячна за професійну та швидку роботу! Компетентні та приємні працівники. Бажаю процвітання і благополуччя вашій компанії!
    Маряна
    5
    Відгук
    Дуже дякую за мега оперативність та допомогу з перекладом медичних документів на польску мову.
    доктор
    Андрон Пошар
    5
    Переклад довідки
    Дякую, що пішли нам назустріч! Переклад МРТ потрібно було майже "на вчора"!
    Світлана
    5
    Дякую за переклад! Швидко і зручно.
    Дякую за переклад! Швидко і зручно. Переслала документи для перекладу на електронну пошту, і отримала переклад менше ніж за 2 дні після оплати!
    Перекладач
    Андрій
    5
    Професійний переклад
    Користуюся перекладацькими послугами центру "EVEREST" три роки і дуже задоволений професійним підходом, еластичністю, надійністю й увагою до клієнта. Так тримати!
    Андрій
    5
    Дякую Менеджеру Любов Гупало.
    Дякую Менеджеру Любов Гупало. Все заявлене, і навіть більше, було виконано чітко і в терміни.
    Software Developer
    Дмитро
    5
    Переклад
    Скористався послугами перекладів перший раз. Була вимога зробити все терміново. Переклали навіть швидше чим було обіцяно і, що саме головне, ціна наприкінці вийшла меншою чим було спрогнозована, що вказує на велику порядність.
    Юрій Токар
    5
    Професійно, якісно, швидко
    Потрібно було зробити переклад документів на англійську мову з нотаріальним завіренням. Професійно пояснили, що для цього потрібно і які документи не підлягають завіренню у нотаріуса. Все зробили в стислі терміни за помірковану ціну та врахували мої побажання. Порекомендую друзям і знайомим.
    Footty.com
    Костянтин
    5
    Потрібно було швидкий нотаріально затверджений переклад
    Потрібно було швидкий нотаріально затверджений переклад, зробили за 5 годин. Швидко і якісно)
    Тетяна Лузан
    5
    Задоволена ставленням до клієнта
    Задоволена ставленням до клієнта та вартістю послуг. Раджу
    alt за замовчуванням Чому обирають апостилювання документів в EVEREST (Львів)

    Апостиль

    Апостиль (з фр. apostille) — спеціальний штамп апостиляції, що засвідчує дійсність підписів, статусу осіб, печаток; підтвердження підписів і печаток на офіційних документах апостилем робить ці документи чинними в усіх країнах-учасницях Гаазької конвенції.

    Україна приєдналась до Гаазької Конвенції 10 січня 2002 року. Конвенція набула чинності 22 грудня 2003 року, відтак 98 держав-учасниць Конвенції, відмовилися у відносинах із Україною від вимоги повної консульської легалізації документів і перейшла на спрощену процедуру апостилювання. Апостиль окрім засвідчення дійсності підпису та компетенції особи, що підписала (видала) офіційний документ, також, в окремих випадках, засвідчує дійсність штампа або печатки, що скріплює документ.

    Кому знадобляться апостильовані документи?

    Апостиль на офіційному документі знадобиться вам лише за межами України у країнах-учасницях Гаазької конвенції. В Україні будь-який офіційний документ є дійсним одразу після його видачі. Для того, щоб цей же документ набув офіційного статусу за кордоном, його потрібно належним чином оформити. Для різних країн це різні процедури. Для одного кола країн - це переклад з нотаріальним завіренням, для іншого - присяжний переклад, для ще інших країн - консульська легалізація. В кожному з цих випадків документ буде дійсний лише в країні, для якої виконана процедура. Лише апостиль дійсний для майже 100 країн-учасниць Гаазької конвенції 1961 року.

    Кому знадобиться апостиль? Вам доведеться апостилювати свої документи у наступних випадках:

    • працевлаштування за кордоном;
    • отримання освіти за кордоном;
    • виїзд на постійне місце проживання за кордон;
    • одруження за кордоном;
    • провадження бізнесу за кордоном.

    Тобто у всіх випадках, пов'язаних із зміною вашого соціального чи цивільного статусу.

    Список документів для проставлення апостилю

    В залежності від мети перебування за кордоном пакет документів буде відрізнятися як за обсягом так і за набором документів. Найчастіше апостилюванню підлягають наступні документи:

    • свідоцтво про народження;
    • свідоцтво про шлюб;
    • свідоцтво про розлучення;
    • витяг про зміну прізвища;
    • атестат з додатком;
    • диплом з додатком;
    • довідка про освіту;
    • академічна довідка;
    • диплом кандидата наук;
    • нотаріальна заява;
    • довідка про несудимість;
    • довідка з пенсійного фонду;
    • довідка про склад сім'ї;
    • рішення суду;
    • договір;
    • статут.

    На які документи печатка-апостиль не розповсюджується?

    Апостилюванню підлягають лише офіційні документи, видані державними установами. Відповідно, адміністративні документи, видані приватними підприємствами чи особами апостильовані бути не можуть. Апостиль також не проставляється на офіційні документи, видані закордонними дипломатичними установами України. Деякі документи (такі як статут чи договір) можна апостилювати після їх нотаріального засвідчення. Також не підлягає апостилюванню паспорт. При потребі однак можливо проставити апостиль на нотаріальній копії паспорта.

    Проставлення апостиля у Львові

    Проставлення апостиля не вимагається, якщо існують правові підстави, що скасовують або спрощують легалізацію документа, виданого окремою державою. Апостиль проставляється на вимогу особи, що підписала документ, або будь-якого пред’явника документа.

    Апостилізація документів стає доступною і в електронному варіанті. Зараз багато країн займаються впровадженням цієї процедури, Україна не є винятком. Апостиль в Україні, як і в інших країнах, потребує дотримання правил та стандартів.

    Електронний апостиль в Україні поки що запроваджено частково. З трьох міністерств, уповноважених апостилювати документи (МінЮст, МінОсвіти, МЗС), електронний апостиль виконує на разі лише Міністерство юстиції України.

    Процедура виглядає наступним чином:

    — Документ, який потребує апостилювання, передається уповноваженим працівником у сканованому вигляді в Міністерство юстиції.

    — Спеціаліст міністерства звіряє підписи та печатки на документі із наявними зразками в базі даних.

    — При співпадінні відбитків із зразками до документа видається апостиль з унікальним номером та надсилається на окремому бланку електронною поштою у відповідь на запит.

    — У відповідному відділені РАЦС бланк із проставленим апостилем видруковують та прикріплюють за усталеною процедурою до оригіналу документа.

    — Працівник відділу РАЦС підтверджує своїм підписом та офіційною печаткою справжність апостиля.

    Інколи, необхідним є проставлення подвійного апостилю. Зокрема для країн: Австрії, Іспанії, Бельгії, Португалії, Німеччини, Нідерландів, Австралії, Швейцарії та інших. Подвійний апостиль – складна процедура, яку слід довірити професіоналам.

    Процедура проставлення подвійного апостиля:

    — Проставлення першого апостиля на оригіналі документа відповідним профільним міністерством.

    — Переклад документів з апостилем іноземною мовою.

    — Нотаріальне засвідчення перекладу.

    — Проставлення другого апостилю безпосередньо на перекладі.

    Апостиль: ціна та чинники, які впливають на його вартість

    1.Вид та дата видачі документа Апостиль на освітні, нотаріальні, судові, медичні, РАЦСівські документи різниться як за вартістю так і за терміном виконання. Від дати видачі освітніх документів також залежить як вартість так і тривалість їх апостилювання.

    2. Необхідність перекладу документа з апостилем, мова перекладу У вартість проставлення апостиля вартість перекладу документа не входить. Однак для того, щоб ваш документ набув чинності за кордоном, у більшості випадків одного апостиля недостатньо. Наступним кроком зазвичай їде переклад документів з апостилем відповідною іноземною мовою. Ціна перекладу залежить від обсягу документа та від мови перекладу.

    3. Міністерство, де буде апостильований документ Апостиль в Україні проставляють три міністерства: Міністерство закордонних справ, Міністерство освіти і Міністерство юстиції. У кожному з них процедура апостилювання різниться. Міністерство закордонних справ має свої представництва у Львові, Одесі, Ужгороді та Сімферополі, де також крім Києва можна подати документ на апостилювання. Міністерство освіти приймає документи лише у Києві. Документи для апостилювання в МінЮст ви можете подати у будь-якому РАЦСі, а тепер також у нотаріальних конторах. Апостиль МінЮсту є електронним, оскільки документ відправляється в міністерство у сканованому вигляді електронною поштою, і таким же шляхом надсилається сам апостиль, видруковується і прикріплюється до документа.

    4. Терміновість апостилювання В більшості міністерств існує дві можливості апостилювання: в звичайному та терміновому режимі. Звісно, у терміновому режимі вартість є більшою, іноді вдвічі. 5. Країна та вид апостилювання (подвійний, консульська легалізація документів)

    Різні країни вимагають різного оформлення документів. До прикладу, Іспанія, Італія та Франція часто висувають вимогу поставити апостиль не лише на оригінал документа, а й на переклад. Така процедура називається “подвійний апостиль” і звичайно є дорожчою за проставлення одного апостиля. Оскільки другий апостиль ставиться на нотаріально посвідченому перекладі, то проставляється він лише у Міністерстві юстиції.

    Виконавчий орган Терміни виконання

    Вартість

    Міністерство закордонних справ України від 5 робочих днів  500 грн
    Міністерство юстиції від 2 робочих днів від 250 грн
    Міністерство освіти (документи нового зразка) від 12 робочих днів 850 грн
    Міністерство освіти (документи нового зразка) від 5 робочих днів 1150 грн
    Міністерство освіти (документи старого зразка) від 35 робочих днів 650 грн
    Міністерство освіти (документи старого зразка) від 25 робочих днів 950 грн

    *День замовлення не входить в терміни

    **Ціни вказані без урахування наших послуг перекладу

    ***Терміни розгляду документів Міністерством можуть бути збільшені

    **** У випадку невідповідності оформлення документа згідно з вимогами відповідного Міністерства в апостилюванні може бути відмовлено.

    Найчастіші причини відмови в апостилюванні:

    • Документ не належить до юрисдикції відповідного міністерства.
    • Печатка не відповідає зразку печатки в базі міністерства.
    • Підпис не відповідає зразку підпису в базі міністерства.
    • Неправильно оформлений документ: відсутні номер, дата, назва, підпис або печатка.
    • Документ видано не на фірмовому бланку.

    Для уточнення інформації щодо цін та термінів звертайтесь до наших спеціалістів за тел: (098) 2-400-200, (093) 000 42 44 або пишіть на пошту info@everest-center.com.

    Апостиль у Львові - ТЕРМІНОВО

    Якщо вам потрібне термінове апостилювання документів, тоді звертайтесь до наших спеціалістів - в бюро перекладів «Еверест».

    Ваші вигоди від співпраці з нами - це якісні послуги за оптимальні ціни та терміни

    Не витрачайте час та нерви на черги та заповнення бланків заяв!


    Читати сховати