Get the best translation quality for:
Medical translation is the most time-consuming and challenging type of translation. The reason is that medical texts are very dense with specific terms and specialized vocabulary – they are proportionally much more in medical texts than in legal texts, for example. Another difficulty lies in the combination of medical and technical terminology when it comes to the professional translation of medical documents, such as various instructions for equipment.
As for the subject, it is also not the only one. The following industries can be singled out: medical equipment, pharmaceuticals, clinical research, certification. Sometimes one document contains biochemical, anatomical, technical, legal terms combined with Latin words. In addition, the medical industry is full of various shortenings and abbreviations, often of internal use, which can only be deciphered in the context and after a thoughtful study of the source text.
Such specialized medical translation requires patience and attention, takes longer than other types of translation, which makes it unpopular among translators and somewhat more expensive.