Logo
Германізми у великодньому кошику
Published on 24.04.2019
Германізми у великодньому кошику

До Великодня зовсім близько і галицькі родини вже розпочали рихтування (рихтувати, рихтуватися від нім. richten – готувати, ладнати) до свят, пов’язані з процесами і стравами, позначення яких передалися нам ще від пра-пра-пра-родичів і несуть у собі смак дитинства. Це калейдоскоп запозичень із польської, німецької, їдиш, які творять загалом лексичне розмаїття львівського урбанолекту. Ми ж зосередимо […]

Усний машинний переклад як він є (і як його немає)
Published on 26.06.2017
Усний машинний переклад як він є (і як його немає)

«Все, що можна автоматизувати, буде автоматизовано» Шошана Зубофф, «пророчиця інформаційного століття», авторка книги «In the Age of the Smart Machine: The Future of Work and Power» («Ера розумної машини: як ринок праці та влада виглядатимуть у майбутньому» (1988) «Добрий день, я ваша перекладачка» Кожен усний перекладач починає свою роботу, звісно, не з кабінки чи мікрофона. […]

Ґерманізми у львівському урбанолекті
Published on 23.05.2017
Ґерманізми у львівському урбанолекті

Коріння сучасного львівського урбанолекту як різновиду української мови міста сягають часів Австро-Угорщини, а його розквіт припадає на першу половину ХХ століття. Тоді у Львові існувало три відміни львівського урбанолекту – український, польський та єврейський. Я свідомо уникаю невмотивовано часто синонімічно вживаного терміну льві́вська ґва́ра (пол. gwara lwowska), що стосується польської мови Львова певного історичного періоду, […]