Переводы Телефон:
Курсы Телефон:

Устный синхронный перевод

  • Вы организатор международной научной конференции?
  • Ищете профессионального синхронного переводчика?

Бюро переводов EVEREST обладает большим опытом синхронного перевода на международных конференциях и заседаниях. В наши услуги входят не только лингвистические услуги переводчика, но и предоставление и подготовка синхронного оборудования.

Заказывайте услуги перевода у профессионалов!

Получить консультацию
Заказать

Почему выбирают нас

80000
Слов в месяц
Наша производственная
мощность - от 20 страниц текста в день
175
Переводчиков
23 штатных и более 150 внештатных переводчиков
100
Надёжность
Соблюдение сроков и двойной контроль качества
80
Комбинаций языков
Перечень языковых комбинаций постоянно уточняется и растёт

CИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД

Разновидностью устного перевода является синхронный перевод — перевод параллельно и одновременно с самим высказыванием. Синхронный перевод наиболее востребован там, где крайне важны бесперебойный диалог и передача информации, а именно:

perevod3

  • на международных научных конференциях;
  • на заседаниях и сессиях, где присутствовали представители различных стран;
  • в различных радио- и телепрограммах;
  • на семинарах и лекциях, где присутствуют слушатели из разных стран.

Профессиональный устный перевод

Строгий
дресс-код

послідовний переклад

Профессиональные
устные переводчики

ПРОЕКТИ С НАШЕЙ ПОДДЕРЖКОЙ

Дата Тематика  Языки
05-06 апреля 2016 г. Международная конференция «Современный плавательный бассейн» Украинский, русский, немецкий
16 сентября 2016 г. Трускавецкий международный кинофестиваль телевизионных фильмов «Корона Карпат» Украинский, русский, английский
26-27 октября 2016 г. Польско-украинская конференция «Поддержка инновационности и трансфера технологий в топливно-энергетическом секторе» Украинский, польский
22-25 мая 2017 г. Региональный семинар Всемирной таможенной организации «Внедрение системы API-PNR в систему управления рисками» Русский, английский
23 июня 2016 г. Брифинг на тему Национальной транспортной стратегии на период до 2030 года на региональном уровне Украинский, анлийский

Выполняем устный перевод на такие языки

При условии обращения за 5 дней до проведения мероприятия мы гарантируем подбор професійного переводчика, отвечающего Вашим условиям, на такие языки:

Английский

Немецкий

Итальянский

Испанский

Польський

Особенности синхронного перевода

Синхронный перевод требует от переводчика высокой концентрации внимания, умения слушать, запоминать и переводить сказанное одновременно, отставая от говорящего всего лишь на несколько слов. Работа синхрониста требует помимо отличных знаний языка перевода и оригинала еще и широкой эрудиции, такта, стрессоустойчивости, особенно мгновенной реакции. Вследствие серьезной нагрузки на переводчика, которая вызывает быструю утомляемость, синхронный перевод обычно выполняют два переводчика.

Обычно синхронисты работают в паре с временными промежутками по 20-30 минут.

Синхронный перевод включает не только лингвистические услуги переводчика, но и предоставление и подготовку специального оборудования. Это, а также дополнительная тематико-лингвистическая подготовка переводчика требуют определенного запаса времени, который нужно учесть при заказе. Качественный синхронный перевод возможен при условии заказа услуги за 5 дней до начала мероприятия, а также при предоставлении переводчику материалов и сопутствующей информации для ознакомления.

Выполняем все виды устного перевода

Трудности синхронного перевода

Качественный синхронный перевод становится возможным тогда, когда можно с достаточной степенью вероятности предположить, «куда клонит» оратор — как на уровне текста (цель, основная мысль всего выступления), так и на уровне отдельного предложения, словосочетания, грамматической конструкции. Возможность одновременного перевода, когда во многих случаях переводчик не знает, чем закончится фраза, начало которой переводит, должна обеспечиваться уникальной возможностью переводчика, который называется «вероятностным прогнозированием», которое лежат в основе многих видов человеческой деятельности.

Итак, синхронный переводчик — профессионал, обладающий важными навыками, которые во многом зависят от степени подготовки и опыта.

Заказывайте у нас услуги синхронного перевода. Достаточно нажать «Заказать» и заполнить короткую форму. Если у Вас остались вопросы, мы поможем на бесплатной консультации!

Получить консультацию
Заказать

Отзывы

Посетите наш блог

Легализация документов для Италии

07.03.2018|

Легализация документов для Италии - одна из часто востребованных процедур украинских граждан. Вы Хотели бы

ЧТО ТАКОЕ АПОСТИЛЬ? ОТВЕТЫ НА ВСЕ ВОПРОСЫ!

24.03.2017|

В ситуациях, связанных с выездом граждан Украины за границу, возникают следующие вопросы: Что такое апостиль

ЧТО ТАКОЕ АПОСТИЛЬ? ОТВЕТЫ НА ВСЕ ВОПРОСЫ!

23.11.2016|

В ситуациях, связанных с выездом граждан Украины за границу, возникают следующие вопросы: Что такое апостиль

ВСЕ ЗАПИСИ
Loading...