Верстка перевод один к одному (1:1) | EVEREST
Переводы Телефон:
Курсы Телефон:

Верстка перевода

Профессионально занимаемся версткой переводов уже более 3 лет!

  • Переводите техническую документацию или чертежи?
  • Нужно перевести и локализовать графические изображения?
  • Для Вас важно, чтобы переведенный документ имел максимально приближенный к оригиналу вид?
  • Необходимо, чтобы в переводе была сохранена исходная графика?

 

В таком случае Вам нужно заказать верстку перевода, в чем Вам с радостью помогут сотрудники бюро переводов «EVEREST»!

Верстка перевода — предоставляем бесплатные консультации! Обращайтесь!

Получить консультацию
Заказать

Выполняем верстку перевода 1: 1

Стоимость выполнения верстки рассчитывается в зависимости от количества обработанных страниц.

Тарифы бюро переводов «EVEREST»:

  • верстка одной фактической страницы — 7 грн. при количестве 30 страниц в день.
  • верстка одной фактической страницы — 12 грн. при количестве более 30 страниц в день.

Количество знаков и изображений на странице в стоимость не влияет.

Как показывает практика, для приобретения переводом вида, максимально приближенного к исходному документу,  перевод проходит немало стадий. Кроме, собственно, перевода лексического наполнения документа и передачи основного содержания, необходимо также адаптировать информационное наполнение документа в соответствии с языком, на который он переведен.

Для выполнения верстки перевода, от заказчика нам нужно получить оригинал или макет (точные указания относительно верстки и необходимые графические элементы), а также разъяснения отдельных, важных при верстке, но соответствующим образом не выраженных моментов.

Примеры верстки переводов

(Натисніть для збільшення)

(Натисніть для збільшення)

Профессиональная верстка переводов

Кроме языковой адаптации, проверки правильности применения терминов и употребления грамматических конструкций, по требованию заказчика мы предлагаем не только «содержательный перевод», но и «визуальный перевод». «Визуальный перевод» заключается в как можно более близком воспроизведении перевода в соответствии с оригиналом с использованием максимально приближенных визуально графических изображений, вставок и т.п.

То есть, если в оригинале содержатся фигурные рамки, таблицы или тексты, напечатанные разными шрифтами и кеглями, то при «визуальном переводе» на стадии редактирования документа мы придаем переводу оригинальный вид.

Чтобы заказать верстку перевода, достаточно нажать «Заказать» и заполнить короткую форму. Также Вы можете получить бесплатную консультацию специалиста!

Получить консультацию
Заказать

Отзывы

Дмитров.jpg
Сергей Дмитров
Очень приятное бюро переводов

Очень приятное бюро переводов. Мне была нужна профессиональная помощь специалистов. Очень благодарен коллективу компании за проделанную работу. Теперь знаю к кому обращаться за помощью. Спасибо!

Лузан.jpg
Татьяна Лузан
Довольна отношением к клиенту

Довольна отношением к клиенту и стоимостью услуг. Советую!

Посетите наш блог

АПОСТИЛЬ — БЕЗ ПРОБЛЕМ!

24.03.2017|

КАКИЕ ДОКУМЕНТЫ НУЖНО ДЛЯ ПОСТУПЛЕНИЯ В ВУЗ ЗА РУБЕЖОМ?

02.12.2016|

ЧТО ТАКОЕ АПОСТИЛЬ? ОТВЕТЫ НА ВСЕ ВОПРОСЫ!

23.11.2016|

В ситуациях, связанных с выездом граждан Украины за границу, возникают следующие вопросы: Что такое апостиль

ВСЕ ЗАПИСИ