Письменный технический перевод, перевод научно технических текстов
Переводы Телефон:
Курсы Телефон:

ПИСЬМЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Письменный технический перевод понадобится если вы:

  • Приобрели оборудование или приборы за границей?
  • Их нужно быстро запустить в эксплуатацию?
  • Для этого нужна инструкция или технический паспорт на русском или украинском?

Если у вас есть нестандартный или сложный заказ, связанный с техническим переводом, обращайтесь к нам, мы обязательно поможем!

Бюро переводов «EVEREST» уже 3 года профессионально занимается переводами на техническую тематику.

Предоставляем услуги технического перевода  не только во Львове, но и по всей Украине!

Получить консультацию
Заказать

Выполняем письменные технические переводы для:

ЧАСТНЫХ ЛИЦ

  • инструкция пользователя;
  • техпаспорт;
  • научно-техническая литература (монографии, сборники и статьи);
  • учебная научно-техническая литература (учебники, справочники и т.д.);
  • научно-популярная литература по различным техническим отраслям.

ПРЕДПРИЯТИЙ

  • спецификация;
  • руководство по эксплуатации;
  • технический паспорт оборудования;
  • компьютерная документация;
  • патенты;
  • языковая адаптация архитектурных проектов;
  • техническая реклама;

Особенности технического перевода в «EVEREST»

1

Передача и сохранение в тексте перевода аббревиатур, формул,
графиков, схем, рисунков

и других обозначений.

2

Использование ™ (Translation Memory) — базы данных с набором ранее переведенных терминов и блоков, что значительно сокращает время и стоимость перевода.

3

Использование для перевода не только узко-специализированных словарей и справочников, но и владение программами графического редактирования.

4

Идеальное владение переводчиком узко-профильной терминологией, широкая общая эрудиция. Консультации со специалистами соответствующей отрасли.

Выполняем технические переводы в большинстве отраслей

Письменный технический переводотдельный вид перевода со многими особенностями. Вы не сможете получить качественный перевод технического текста от переводчика, который владеет только лингвистическим образованием. Недостаточно только технического образования.
В нашем бюро есть штат переводчиков, имеющих  лингвистическое, и высшее техническое образование. Кроме того, мы предпочитаем переводчикам, которые имеют реальный опыт работы в определенной области.

Виды деятельности технического перевода в которых мы работаем:

  • авиа- и судостроение;
  • автомобилестроение;
  • атомная промышленность;
  • информационные технологии и комплектующие;
  • машиностроение;
  • медицинское и диагностическое оборудование;
  • металлургия, обработка металлов;
  • нефтедобыча и нефтепереработка;
  • приборостроение и электроника;
  • сельскохозяйственная техника;
  • строительство;
  • энергетика и другие.
технические переводы

«EVEREST» — это в первую очередь бюро технических переводов

В бюро переводов «EVEREST» вы можете заказать любые услуги, связанные с письменным переводом технических текстов. Мы переводим:

  • техническую документацию;
  • инструкции и руководства по эксплуатации;
  • патенты;
  • научно-технические статьи любого технического характера.

В основном мы выполняем технические переводы с английского на украинский или русский и в обратном направлении, но также работаем с испанским, немецким, польским и другими языками.

Пример перевода

(Нажмите для увеличения)

Стоимость технического перевода

Язык перевода Цена за 1 учетную страницу, грн
Английский от 96 ЗАКАЗАТЬ
Немецкий от 96 ЗАКАЗАТЬ
Польский от 108 ЗАКАЗАТЬ
Испанский от 114 ЗАКАЗАТЬ

Как заказать письменный технический перевод

технический перевод

ОТВЕТ МЕНЕДЖЕРА

срочный перевод паспорта

ПРЕДОПЛАТА

нотариальный перевод паспорта

ПОЛУЧЕНИЕ ПЕРЕВОДА

Гарантируем абсолютную точность научно-технических переводов!

Закупка оборудования для завода, покупка автомобиля или даже просто утюга за рубежом сопровождается определенным набором документации. Они нуждаются в переводе как для уверенного использования, так и для юридического оформления оборудования.

В таком случае очень важна правильность выполнения письменного технического перевода. Малейшая ошибка или неточность может привести к поломкам и выходу из строя дорогостоящего оборудования. Кстати вторым по сложности, считают медицинский перевод. Выполнить такой научно-технический перевод может только переводчик, владеющий научно-технической терминологии и лексикой на иностранном и родном языках.

Выполнить качественный письменный технический перевод Вам помогут специалисты бюро переводов «EVEREST».

Закажите письменный технический перевод, руководствуясь которым Вы будете уверены в правильности своих действий! Качественно сделанная нами работа будет полностью соответствовать предоставленному оригинала!

Технические переводы в бюро переводов «EVEREST» всегда проходят проверку редактором!

Получить консультацию
Заказать

Отзывы

Дмитро
Software Developer
Переклад

Скористався послугами перекладів перший раз. Була вимога зробити все терміново. Переклали навіть швидше чим було обіцяно і, що саме головне, ціна наприкінці вийшла меншою чим було спрогнозована, що вказує на велику порядність.

Романенко.jpg
Angelika Romanenko
Документи в посольство

Зверталась до Евересту за перекладом документів для передачі у посольство Нової Зеландії. Дуже задоволена швидкістю і якістю виконання. Деякі переклади треба будо завірити у нотаріуса, це також можно було зробити без додаткового клопоту через цент. Дякую, буду вас рекомендувати і надалі!

Посетите наш блог

АПОСТИЛЬ — БЕЗ ПРОБЛЕМ!

24.03.2017|

КАКИЕ ДОКУМЕНТЫ НУЖНО ДЛЯ ПОСТУПЛЕНИЯ В ВУЗ ЗА РУБЕЖОМ?

02.12.2016|

ЧТО ТАКОЕ АПОСТИЛЬ? ОТВЕТЫ НА ВСЕ ВОПРОСЫ!

23.11.2016|

В ситуациях, связанных с выездом граждан Украины за границу, возникают следующие вопросы: Что такое апостиль

ВСЕ ЗАПИСИ