Переклад трудової книжки | на англійську | на німецьку та інші | Львів
Переклади Телефон:
Курси Телефон:

Переклад трудової книжки Львів

Виконуємо переклад трудової книжки з нотаріальним засвідченням!

Трудова книжка – це один з найважливіших особистих документів. В ньому міститься інформація про всі місця роботи та займані посади. Однією з тенденцій сучасного світу є зростаюча трудова міграція.

Якщо говорити про це явище, то в основному громадяни України виїжджають на роботу за кордон. Значно рідше громадяни інших держав їдуть працевлаштовуватись до України. В будь-якому з цих випадків знадобиться нотаріальний переклад трудової книжки.

Виконуючи переклад трудової книжки, ми не робимо націнок за рукописний текст чи нерозбірливий друк!

Хоча вони завжди присутні в трудових книжках.

Отримати консультацію
Замовити

Чому обирають нас

80000
Слів в місяць
Наша виробнича
потужнicть - від 20 сторінок тексту в день
175
Перекладачів
23 штатних і більше 150 позаштатних перекладачів
100
Надійність
Дотримання строків та подвійний контроль
за якістю
80
Мовних комбінацій
Перелік мовних комбінацій постійно уточнюється та зростає

Виконуємо переклад трудової книжки з нотаріальним засвідченням!

В бюро перекладів “EVEREST” перекладають близько 10 трудових книжок в місяць. Тому ми добре знайомі з вимогами установ, де вимагають переклад трудової книжки, та знаємо, як правильно його оформити, щоб не виникло жодних проблем!

Переклад трудової книжки на англійську чи іншу іноземну мову має ряд особливостей, яким необхідно приділити особливу увагу.

Розглянемо більш докладно основні з них:

  • В кожній трудовій книжці є рукописний текст, який може бути досить нерозбірливий, поганої якості або з можливими помилками. Перекладачеві необхідно виконати складне завдання по розшифровці тексту, розбору незрозуміло написаних фраз чи окремих слів.
  • При перекладі трудової книжки у великій кількості зустрічаються абревіатури і скорочення в назвах компаній, професіях і посадах, які в обов’язковому порядку необхідно зрозуміти та розшифрувати.
  • Крім рукописних записів в документі необхідними до перекладу на іноземну мову є печатки та штампи організацій. Особливість і складність їх перекладу полягає в тому, що текст штампа буває дуже погано видно, а з часом він стає ще менш розбірливим.

Ці особливості покладають певну відповідальність на перекладача, так як крім своєї основної роботи доводиться виконувати функцію дешифратора нерозбірливого рукописного або друкованого тексту. Якщо ж в трудовій книжці присутні абсолютно нерозбірливі надписи, це зазначається в перекладі. Перекласти трудову книжку – це завдання не з простих.

Як замовити переклад трудової книжки

перевод паспорта с нотариальным заверением

ВІДПОВІДЬ МЕНЕДЖЕРА

срочный перевод паспорта

ПЕРЕДОПЛАТА

нотариальный перевод паспорта

ОТРИМАННЯ ПЕРЕКЛАДУ

Ціна перекладу трудової книжки

Вартість перекладу трудової книжки залежить від обсягу тексту. Іноді потрібен переклад всього декількох рядків або печаток, в інших випадках – великої кількості записів трудової книжки.

Мінімальним замовленням є переклад половини стандартної сторінки тексту. Вартість такого тексту складає – 50 грн.

Нам не доводилось перекладати трудові книжки в яких було більше 6000 знаків. А отже максимальна вартість перекладу трудової книжки становить 300 грн.

Вартість нотаріального засвідчення перекладу становить 70 грн.

Звертайтесь в бюро перекладів “EVEREST” за професійним перекладом трудової книжки чи інших особистих документів!

Отримати консультацію
Замовити

Відгуки

Оксана
Дякуємо!

Користуємось послугами бюро перекладів”Еверест” не перший раз. Жодних нарікань. Швидко, якісно та професійно. Рекомендуємо!

Лузан.jpg
Татьяна Лузан
Задоволена ставленням до клієнта

Задоволена ставленням до клієнта та вартістю послуг. Раджу

Відвідайте наш блог

Як обрати бюро перекладів, щоб не спіймати облизня?

15.12.2017|

  Чим більше пропозицій на ринку, тим важче вибрати справді якісний продукт. Особливо, якщо це

Ефективне саморедагування і вичитка перекладів

01.12.2017|

Переклад готовий, не вистачає редагування – ситуація, знайома чи не кожному перекладачеві. І хоча перекладач,

Що ми бачимо в дзеркалі мови?

07.11.2017|

Мова віддзеркалює взаємозв’язки людини з навколишнім світом, а «душа країни» відкривається як у народних піснях

УСІ ЗАПИСИ