Перекласти резюме у Львові, скласти резюме на англійській мові з перекладом
Переклади Телефон:
Курси Телефон:

Переклад резюме Львів

Чи знали ви, що Леонардо да Вінчі написав своє перше резюме ще 500 років тому?

Ви можете бути найкращим художником, філософом або письменником в світі, але знайти роботу, яка буде відповідати Вашим професійним навичкам, Ви зможете лише написавши ідеальне резюме.

  • Хочете влаштуватись на роботу в іноземну компанію?
  • Потрібно скласти ідеальне резюме іноземною мовою?
  • Можливо також потрібно написати мотиваційний лист?

Фахівці бюро перекладів “EVEREST” склали та переклали на іноземну мову понад 1000 резюме!

Замовляйте безкоштовну консультацію!

Отримати консультацію
Замовити

Чому обирають нас

80000
Слів в місяць
Наша виробнича
потужнicть - від 20 сторінок тексту в день
175
Перекладачів
23 штатних і більше 150 позаштатних перекладачів
100
Надійність
Дотримання строків та подвійний контроль
за якістю
80
Мовних комбінацій
Перелік мовних комбінацій постійно уточнюється та зростає

Складаємо професійні резюме іноземною мовою

Співбесіда з приводу заміщення вакансії дуже серйозний крок як для конкурсанта, так і для роботодавця, адже кожен з них готується, витрачає свій час та енергію. Кожний має свої очікування та хоче уникнути розчарування. Але сама співбесіда є лише одним з етапів в пошуку роботу. І те, що Вас на неї запросили, – не везіння чи випадковість. Це означає, що Ваші аплікаційні документи справили позитивне враження.

В глобалізованому світі комп’ютерних технологій візиткою ділової людини є в першу чергу електронний лист та резюме. Це те, що працедавець бачить ще до знайомства із можливими претендентами на посаду. Саме тому необхідно докласти зусиль, щоб ці документи гідно репрезентували Вас і не потрапили в смітник. Вміння граматично та стилістично правильно формулювати та викладати свої думки на папері – ознака як мінімум освіченої людини.

Існує ряд стандартів при написанні резюме та мотиваційного листа до компанії. А якщо Ви подаєте свої аплікаційні документи в іноземну компанію? У Вас можуть виникнути труднощі як при написанні так і при оформленні резюме чи мотиваційного листа, не кажучи вже про те, що переклад цих документів повинен бути абсолютно професійним та бездоганним.

Найкращий вихід – звернутися до фахівців. Центр іноземних мов „EVEREST“ має великий досвід як в написанні, так і в перекладі резюме чи мотиваційного листа для іноземних компаній і з радістю допоможе Вам отримати роботу своєї мрії та збереже Вам час, який краще витратити на підготовку до інтерв’ю з роботодавцем.

Перекладаємо резюме на іноземні мови

За останні 3 роки роботи ми помітили, що кількість українців, які подають свої резюме в іноземні компанії збільшилась більше ніж втричі! Це свідчить про дві речі:

  • попит на робітників з України за кордоном все ж збільшується;
  • конкуренція між самими українцями, що хочуть розпочати кар’єру за кордоном також значно зростає.

А отже, для того, щоб виділитись серед великої кількості конкурентів, потрібно грамотно скласти та перекласти резюме в кваліфікованих фахівців.

В бюро перекладів “EVEREST” ми отримуємо біля 20-30 резюме на переклад щомісяця. Не всі з них переходять в стадію перекладу, зате дають нам цікавий матеріал для дослідження та аналізу! Далі Ви зможете знайти поради щодо створення ідеального резюме для іноземних роботодавців. Але спочатку ми хочемо розповісти про головну помилку, яку роблять близько 60% наших клієнтів.

Цікавить що це за помилка, яку роблять більше половини замовників?

Це шаблони резюме, знайдені в інтернеті. Здається що таких шаблонів просто безліч. Але насправді є з десяток таких файлів, які розповсюдили в інтернеті власники різних ресурсів задля власного збагачення. Використання такого резюме дорівнює добровільній відмові від посади. Скоріше за все, таке резюме навіть не попаде на стіл до керівника, його відфільтрує його помічник.

Розрахунок вартості

Виконуємо терміновий переклад резюме

Ваші шанси на працевлаштування в закордонну компанію зростуть в декілька разів, якщо ви с самого початку правильно склали резюме – згадали всі свої якості та те, чим Ви можете допомогти компанії. Ми надамо Вам ці рекомендації безкоштовно! Вам залишиться лише якісно перекласти резюме, щоб достеменно та без викривлення передати думки роботодавцю його рідною мовою.

Перша з них – швидкість реакції. Ваше резюме повинно опинити на столі керівника першим! Для цього може знадобитись послуга “терміновий переклад резюме“.

Терміновий переклад паспорту виконується до 4-х робочих годин

Резюме, що складено з натхненням, містить досить незвичні терміни, а отже його досить важко перекласти людині без досвіду. Та й онлайн-програми тут не впораються, оскільки вони постійно розривають зв’язок між словами. А ще треба звернути увагу на технічні терміни, абревіатури, назви компаній…

Залиште цю справу нам, а поки приступайте до написання ідеального резюме використовуючи наші поради.

Як замовити переклад резюме

перевод паспорта с нотариальным заверением

ВІДПОВІДЬ МЕНЕДЖЕРА

срочный перевод паспорта

ПЕРЕДОПЛАТА

нотариальный перевод паспорта

ОТРИМАННЯ ПЕРЕКЛАДУ

Поради по створенню резюме

Переклавши сотні резюме, ми виділили декілька порад, які можуть повпливати на думку людини, яка буде їх оцінювати:

  • навички роботи з комп’ютером, або іншим специфічним обладнанням (в залежності від професії);
  • форматування: не використовуйте дрібний шрифт, виділяйте ключові навики напівжирним (наприклад ступінь магістра в необхідній галузі), використовуйте лише один колір тексту;
  • майте на увазі, що при подачі резюме в іноземну фірму, Ваша фотографія не є головним елементом резюме. Не потрібно ставити її на першому місці, адже це може вплинути на прийняття рішення працедавцем;
  • особисті дані повинні містити лише: ім’я та прізвище, адресу, номер телефону, скриньку електронної пошти, а також облікового запису Skype;
  • обов’язково після блоку особистої інформації напишіть короткий опис про себе. Він повинен бути захоплюючим та амбіційним, щоб стимулювати роботодавця дочитати резюме до кінця;
  • якщо ваша робота пов’язана з творчою діяльністю, додайте посилання на Ваше портфоліо;
  • освіта, стандартний блок в резюме. Намагайтесь зробити його цікавішим, згадайте про відзнаки та дипломи;
  • не забудьте вказати, якими мовами Ви володієте, та на якому рівні;
  • резюме не повинно бути довшим за дві сторінки;
  • інтереси. Здавалося б не найголовніший, але також необхідний елемент в резюме. Розглядаючи цю інформацію, працедавець може скласти своє враження про Ваше ставлення до роботи та характер. Це особливо важливо, якщо Ви надаєте переклад резюме для працевлаштування за кордоном. Адже потрапити на співбесіду не так просто. Спробуйте бути оригінальним в цьому пункті;
  • інша корисна інформація, наприклад наявність водійського посвідчення.

Якісний переклад резюме – запорука успіху!

І остання порада: коли будете насилати перекладене резюме, не пишіть довгий супровідний текст. Зробіть акцент на тому, що Ви ділова людина. Надайте кілька рядків з особистими даними та назвою професії, на яку претендуєте.

Резюме – це основа Вашого професійного успіху, можливість познайомити роботодавця з досягненнями та особистими якостями претендента на посаду без особистої зустрічі.

Якщо у Вас вже є якісне резюме, що відрізняється від стандартних шаблонів – Вам також знадобиться не менш якісний переклад. В такому випадку, варто звернутися до профі у бюро перекладів “EVEREST”.

Тут працюють не лише перекладачі, а й редактори. Тому Ваше резюме після перекладу повністю збереже Ваше авторське бачення, втративши при цьому помилки та стилістичні неточності.

Отримати консультацію
Замовити

Відгуки

Матсюк.jpg
Maryan Matsyuk
Завжди швидко і якісно

Завжди швидко і якісно. Швидка комунікація (через мобільний і емейл). Дякую Центр іноземних мов “EVEREST”

Кирил Петров.jpg
Кирил Петров
Чудове бюро перекладів у Львові

Дуже хочеться розповісти Вам про чудове бюро перекладів у Львові та поділитись досвідом співпраці з ним. Даний центр перекладів спеціалізується на швидких та професійних перекладах. Тексти отриманні тут дуже якісні, а ціни досить помірні. Мав ситуацію коли мені протягом дуже короткого терміну необхідно було перекласти документи на німецьку мову, мої друзі порекомендували мені саме це бюро, оскільки на той час мали позитивний досвід співпраці з ним. Коли я прийшов туди мене дуже тепло зустріли, дівчина попросила гляну на документи, щоб оцінити складність перекладу, і на мое здивування сказала що вони вкладуться в озвучений мною час. Це викликало у мене певні сумніви і на мое запитання чи це якось відобразиться на якості перекладу, вона запевнила що ні. Так воно і вийшло переклад був дуже професійний і на диво швидкий. Тому дуже рекомендую данне бюро!

Відвідайте наш блог

Як обрати бюро перекладів, щоб не спіймати облизня?

15.12.2017|

  Чим більше пропозицій на ринку, тим важче вибрати справді якісний продукт. Особливо, якщо це

Ефективне саморедагування і вичитка перекладів

01.12.2017|

Переклад готовий, не вистачає редагування – ситуація, знайома чи не кожному перекладачеві. І хоча перекладач,

Що ми бачимо в дзеркалі мови?

07.11.2017|

Мова віддзеркалює взаємозв’язки людини з навколишнім світом, а «душа країни» відкривається як у народних піснях

УСІ ЗАПИСИ