Переклади Телефон:
Курси Телефон:

Присяжний переклад

  • Потрібен присяжний переклад для навчання у Польщі?
  • Готуєте документи на вимогу ВНЗ у Польщі?
  • Збираєте документи для оформлення карти поляка?
  • Плануєте отримати громадянство Польщі?
  • Оформляєте довіреність на представлення інтересів?

Бюро перекладів EVEREST професійно займається присяжним перекладом документів на польську мову з української та з польської мови українською. Наші присяжні перекладачі внесені в реєстр Міністерства Юстиції Польщі. Тому документи, перекладені присяжним перекладачем, гарантовано визнає будь-яка установа Польщі.

 

Отримати консультацію
Замовити

Чому обирають нас

Гарантія
Гарантуємо надійність та конфіденційність
Швидкість
Виконуємо замовлення в найшвидші строки
Результат
Опрацювали понад 1200 замовлень

Присяжний переклад

Бюро перекладів EVEREST пропонує своїм клієнтам послугу «Присяжний переклад» документів. Найчастіше цією послугою користаються абітурієнти, які плануються навчатися у ВНЗ Польщі.

Такий вид перекладу виконується присяжним перекладачем, який практично поєднує повноваження професійного перекладача та нотаріуса.

tlumacz

Хто такий присяжний перекладач?

Присяжним перекладачем може бути лише громадянин Польщі або іншої країни Європейського Союзу. Така особа повинна володіти польською мовою та бути повністю юридично дієздатною.

Присяжний перекладач отримав свого часу фахову освіту з перекладу, склав іспити на володіння польською та будь-якою іноземною мовами.

Право виконувати професію присяжного перекладача така особа отримує після складення присяги в суді, звідки й назва. Такий перекладач внесений до спеціального реєстру Міністерства Юстиції Польщі та має право перекладати різного роду офіційні документи.

Переклад, виконаний таким перекладачем, має найбільшу юридичну силу на території Польщі та не потребує додаткового засвідчення нотаріусом. Переклад засвідчується підписом перекладача та його печаткою. Нотаріальний переклад як вид в Польщі відсутній за відсутністю потреби в ньому.

Інститут присяжного перекладу існує у Польщі та відсутній в Україні. Тому, якщо Вам потрібен саме присяжний переклад, врахуйте, що Ваші документи будуть перекладатися у Польщі польським присяжним перекладачем.

ЯКІ ДОКУМЕНТИ НАЙЧАСТІШЕ ПЕРЕКЛАДАЮТЬ ПРИ ПОСТУПЛЕННІ У ВНЗ ПОЛЬЩІ?

Присяжний переклад потрібен і в інших випадках, окрім навчання. Іноді він вимагається при укладенні міжнародних договорів.

В такому випадку перекладу підлягає різноманітна юридична документація:

  • нотаріальна заява
  • договори
  • статути
  • установчі документи
  • бізнес-плани тощо
  • свідоцтво про народження
  • атестат з додатком
  • медична довідка
  • диплом з додатком

Вартість присяжного перекладу

Цей переклад виконується в Польщі, тому вартість його є вищою за вартість звичайного перекладу.

Ціна перекладу одного стандартного документа чи однієї облікової перекладацької сторінка становить 350 грн. Зауважте, що облікова сторінка присяжного перекладу є меншою за звичайну та становить 1125 символів з пробілами перекладеного тексту, а не звичні 1800 символів.

Чи потрібен апостиль на документах?

Дуже часто при поступлення у ВНЗ Польщі від українських абітурієнтів вимагають апостильовані документи, хоча Польща й підписала з Україною договір про правову допомогу та правові відносини у цивільних і кримінальних справах (616_174) 1993 року, відповідно до якого усі офіційні документи, видані компетентними органами однієї Договірної Сторони, приймаються без будь-якого додаткового засвідчення на території іншої Договірної Сторони.

Та оскільки польські ВНЗ мають, очевидно, якісь застереження у випадку українських офіційних документів, ми радимо у кожному окремому випадку уточнювати у тій установі, куди ВИ подаєте Ваші документи, стосовно необхідності проставлення апостиля.

Отримати консультацію
Замовити

Відгуки

Відвідайте наш блог

Переклад ідіом з німецької мови

20.06.2018|

Термін «ідіома» знайомий усім, навіть тим, у кого немає філологічної освіти. Це стійкі, неподільні мовні

Є така професія – перекладач.

07.06.2018|

Другу половину XX століття можна сміливо назвати «епохою перекладу». Саме тоді, наче гриби після дощу

Літній табір «Вундеркінд» вчить дітей думати англійською.

18.05.2018|

https://youtu.be/aSSdBSRfnd8 Хочете подарувати незабутнє літо своїй дитині ? Учасникам англомовного табору «Вундеркінд» пропонуємо: 60

УСІ ЗАПИСИ
Loading...