Широкий спектр від абсолютно позитивних до вкрай негативних. Хоча за вікном вже давно ХХІ століття, деякі стереотипи про німців часів чорно-білого кіно і досі залишилися в пам’яті. Серед негативу за звичкою чи просто через власну обмеженість називають війну, фашизм (який часто вживають у значенні нацизму), німецьку скупість і дивне або ж узагалі відсутнє почуття гумору.
Німецька пунктуальність, ощадливість, порядок як позитивні риси суспільства, німецькі автівки, техніка, медицина як знак високих стандартів життя. А ще Берлін, Бранденбурзькі ворота, пісні «Рамштайн», німецький футбол, любов до пива і ковбасок.
Коли ж ідеться про німецьку мову, то її характеризують не надто приємно, називаючи грубою і різкою за звучанням, ба навіть варварською, схожою на гавкіт собак і придатною тільки для крику або лайки. Насправді такі уявлення мають здебільшого люди, що ніколи не вивчали німецьку. Або ж любителі влучних жартів і гострого сарказму.
«Мої філологічні дослідження переконали мене в тому, що здібна людина здатна вивчити англійську мову (все крім правопису та вимови) за тридцять годин, французьку – за тридцять днів, а німецьку – за тридцять років. Здається очевидним, що останню з названих мов необхідно виправити і впорядкувати. Якщо ж вона залишиться такою як є, то її слід буде спокійно і побожно поховати серед мертвих мов, оскільки тільки мерці мають час, щоб вивчити її.» (Марк Твен «Пішки по Європі//Страшна німецька мова»)
Чи був правим американський письменник і гуморист, і до речі, знавець і любитель німецької у далекому 1880-му? І чи справді ця мова така безсистемна, неприступна і важка для розуміння, що її неможливо вивчити за життя?
289 мільйонів. Вражаюча цифра, чи не так? За актуальними даними саме така кількість людей на земній кулі в тій чи іншій формі мали або мають справу з німецькою мовою, тобто вчили або вивчають її. Чимало з них не погодилось би з Марком Твеном і назвали б його твердження надто упередженим. Для близько 103 мільйонів німецька є рідною, включно з білінгвами – людьми, для яких поруч з німецькою мовою рідною є ще якась. Наприклад у разі, якщо батьки є представниками різних національностей.
У світовому масштабі німецька займає десяте місце за кількістю людей, для яких вона є рідною. Тут варто зауважити, що в межах Європейського Союзу німецька має пальму першості за цим показником, залишаючи таким чином позаду французьку та англійську. У семи країнах вона користується статусом офіційної на національному або регіональному рівнях, і це не тільки Німеччина, а ще й Австрія, Швейцарія, Ліхтенштейн, Люксембург, Бельгія та Італія. Носії німецької мови є і за межами Європи, зокрема у Бразилії, Канаді та Південно-Африканській Республіці, не кажучи про німецькомовні меншини у європейських країнах. Тобто, опанувавши німецьку мову, ви можете без проблем спілкуватися із понад сотнею мільйонів людей у світі їхньою рідною мовою.
Німецька належить до західногерманської групи індогерманських мов. Від Середньовіччя почалося її виокремлення з германських мов у сучасну німецьку мову. Правопис і вимова слідують чітким і прозорим правилам. Німецька абетка складається з 26-ти літер латинського алфавіту, трьох так званих умляутів (Ä, Ö, Ü) та знака есцет (ß). Опанувавши латинський алфавіт, декілька особливих знаків та їх комбінації, ви зможете без труднощів писати і читати. Вимова теж не потребує особливих зусиль у порівнянні з англійською чи французькою. Правило: вимовляй те, що читаєш.
Трішки з історії назви «німецький» у різних мовах світу.
У кімнату входить німець, германець, алеманець, дойч, сакс і тюскландець.
Запитання: Скільки всього людей у кімнаті?
Відповідь: Одна людина.
Німецька вирізняється чи не найбільшою різноманітністю назв у різних мовах, що продиктовано історією. Deutsch (німецький) походить із давньогерманського diutisc, що означало «народний» і стосувалося народів, що жили по іншу сторону ріки Рейн на противагу латинській мові та романським народам. У скандинавських мовах воно перетворилось у Tysk, в італійській – у Tedesko.
Але далеко не всі називали і називають німецьку мову так, як це роблять німці. German – так кликали своїх східних сусідів галли, кельтські племена на території сучасної Франції та Бельгії. До слова, воно може походити не тільки від галльського «сусід», а й від «шумний». Для французів німці Allemands, для фінів – Saksa завдяки назвам відповідних племен.
Що стосується українського Німеччина чи німець, то ця назва властива багатьом слов’янським мовам і походить від слова «німий», або «людина, що говорить нечітко». Саме так слов’яни називали чужоземні народи, що розмовляли незрозумілою їм мовою.
Ні, не складна, точніше, складна до певної міри. Справді важкою у німецькій є її граматика, тобто структура мови та правила, за якими слова змінюються та поєднуються у правильні фрази і речення.
Відлякує, чи не так? І навіть не намагайтеся зрозуміти, чому дівчинка (das Mädchen) в німецькій середнього роду, тоді як сонце (die Sonne), спокій (die Ruhe) і затишок (die Gemütlichkeit) – жіночого.
Ще одну особливість німецької, відокремлювані дієслова, гарно описують анекдотом про те, що спільного між німецьким дієсловом і ковбаскою. Німецьке дієслово можна, як ковбаску, розрізати на дві частини, першу з яких помістити в кінці речення. Значить, починати читати речення можна з кінця. Це ж як сильно треба настраждатися, затамувавши подих, шукати в реченні дієслово, щоб нарешті зрозуміти, про що йдеться!
До слова, числівники німецькою теж читаються навпаки. Так, дев’яносто сім німецькою – це сім і дев’яносто, а не дев’яносто і сім. Нічого не вдієш, не просто мова, а справжня тобі «мова-навпаки»…
Зрештою, світ пізнається у порівнянні, і рівень важкості німецької мови теж пізнається у порівнянні. Багато аспектів у вивченні будь-якої мови зводяться до вихідних даних учня. Не в останню чергу саме рідна мова визначає, є німецька важкою чи ні. Українець чи росіянин по-іншому сприймає ступінь важкості німецької ніж англієць чи француз, а тим паче японець чи китаєць.
Якщо Ви опанували англійську, нідерландську, данську, шведську чи норвезьку, то Вам буде простіше з німецькою. Так, більша частина слів і значна кількість виразів англійської мови мають германське походження. За граматичними родами іменники розрізняють і в українській та французькій. Проблеми відмінків, відмінювань і множини ми певна річ не сприймаємо як проблеми. Згадаймо, скільки відмінків в українській мові і що відмінювання є навіть у множині! І хіба не прекрасно, що замість хаотично розкиданих слів є конкретний порядок у різних типах речень, який всього-на-всього потрібно запам’ятати і використовувати?
Німецька мова має дуже великий словниковий запас. Близько 75 тисяч слів містить літературна мова, понад 500 тисяч – розмовна. Якщо ж додати сюди фахову термінологію, то ця цифра зросте в десяток разів. Звіт щодо стану німецької мови за 2013 рік вражає: за його показниками німецька загалом налічує аж 5,4 мільйонів слів.
Однією з причин такого об’ємного словникового фонду є необмежена можливість сполучати між собою слова (за принципом конструктора Lego). В результаті німецькі слова бувають дуже довгими, іноді настільки, що не вміщаються в один рядок.
Слово Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft, що перекладається як Товариство службовців нижчого рангу органу з питань нагляду за будівництвом при головному управлінні електричного обслуговування Дунайського пароплавства, складається з 80-ти букв!
Достовірно невідомо, існувало таке товариство насправді, чи це просто в штучний спосіб створене слово, але воно зафіксоване у деяких виданнях Книги рекордів Гіннеса як найдовше.
Німці – економні люди. Для чого зайві прогалини, якщо можна просто приєднати слова? До слова, щоб розшифрувати зміст складеного слова, потрібно діяти як зі складними реченнями і числівниками, починаючи з кінця. Спробуйте здогадатися, як буде німецькою «Товариство», а як – «Дунайське пароплавство»?
Насправді нічого поганого в цій особливості німецької мови немає, адже саме в такий спосіб мова збагачується новими словами, значення яких видно як на долоні.
Так, замість латинських назв лікарів «педіатр», «гінеколог», «стоматолог», «ветеринар» в українській мові, німецька пропонує сконструювати слова з власного мовного матеріалу, додавши до слова «лікар» (Arzt) галузь, в якій він працює: «дитячий лікар» (Kinderarzt), «жіночий лікар» (Frauenarzt), «зубний лікар» (Zahnarzt), «тваринний лікар» (Tierarzt). Цей спосіб словотворення не тільки безмежно розширює словниковий запас, називає тонкі відтінки реалій, які ми позначаємо словами, а й демонструє простоту і логічність німецької мови.
Крім цього, Логічність і Наочність німецької проявляється наприклад у Написанні з великої Літери всіх Іменників, незалежно від того, що вони позначають: Назву, Істоту, Предмет, Процес, збірне Поняття, Стан, Явище чи щось інше. Традиція писати всі Назви з великої Літери бере свій Початок ще з Часів Середньовіччя, і вона не тільки показує Повагу Німців до всіх Людей і Предметів, що їх оточують, а й застосовується із суто практичних Міркувань, щоб полегшити Читання і Розуміння Тексту.
Є в німецькій мові справді красиві з естетичного погляду слова. Heimweh і Fernweh – мої улюблені слова, що можна передати українською як туга за батьківщиною і жага до мандрів, а буквально перекладаються як туга за домом і туга за далечінню.
Цікавими, ба навіть кумедними прикладами є
або вирази
Німецька – це мова великих майстрів пера, композиторів, мислителів та науковців. Гете, Шиллер, брати Грімм, Кафка, Бах, Бетховен, Моцарт, Кант, Ніцше, Фрейд, Маркс, Ейнштейн – у цьому списку неможливо поставити крапку.
Саме тому німецька є центральною мовою освіти та науки у багатомовному європейському просторі.
За словами мовознавця Ульриха Аммона, що займається проблемою статусу німецької мови у світі, порівняння кількості носіїв мови як рідної є не настільки цікавим, як кількість осіб, шо вивчають німецьку як іноземну. Тут вона займає четверте місце після англійської, французької та китайської, її безпосередньо наздоганяє іспанська. За даними 2015 року 15,4 мільйонів осіб у світі вивчали німецьку мову в зареєстрованих навчальних закладах закордоном. Кожен сьомий європеєць (14%) розмовляє німецькою як іноземною. Найбільша кількість тих, що її вивчають, проживають у Росії, Польщі, Франції, Чехії, Україні, Угорщині, Казахстані, Нідерландах та США. Таким чином, вивчення німецької мови є складовою зовнішньої політики та економіки Німеччини.
Незаперечним є той факт, що коли йдеться про діловодство чи юридичні деталі в міжнародних масштабах, то не обійтися без мови міжнародного спілкування, тобто англійської. Однак оскільки Німеччина – одна з найпотужніших економік світу і ЄС в економічному плані дуже залежний від неї, зростає світова зацікавленість у вивченні німецької мови, її використанні з метою ділового спілкування та кращих шансів на ринку праці. Мову слід вивчати тому, що вона може знадобитися в майбутньому, а не тому, що вона важка або легка, гарна або негарна. Так, будь-яка мова може бути до вподоби чи не до вподоби, однак серйозне вивчення завжди потребує часу, бажання та зусиль, а його ефективність залежить від вправ і методик.
Авторка статті – Ольга Швайка, перекладачка з німецької мови