Logo

default image alt Легализация

  • легализация образовательных документов
  • легализация документов ЗАГС
  • легализация справки о несудимости
  • легализация справки из пенсионного фонда
  • легализация для Италии
  • Dichiarazione di valore
Заказать легализацию

default image alt Выполняем большие, сложные и срочные
заказы письменного перевода во Львове!

default image alt
Быстро
Сроки, которые мы с Вами согласовали, будут соблюдены
default image alt
Точно
Перевод соответствует оригиналу и точно передает его суть
default image alt
Приватно
С Вашими документами работает только переводчик
При легализации документов EVEREST учитывает:
  • возможность легализации документов,
  • соответствие оформления документов требованиям министерств,
  • длительность легализации документов,
  • необходимость апостиля в случае легализации для Италии,
  • Dichiarazione di valore для образовательных документов

default image alt Бесплатно для Вас

default image alt
Заверение переводов печатью бюро
default image alt
Бесплатная доставка по Украине при заказе от 1000 грн
default image alt
Повторная распечатка перевода

default image alt Часто задаваемые вопорсы

1
Что такое апостиль?
Апостиль (с фр. Apostille) - специальный штамп апостилляции, удостоверяющий подлинность подписей, статуса лиц, печатей; подтверждение подписей и печатей на официальных документах апостилем делает эти документы действуют во всех странах-участницах Гаагской конвенции.
2
Для каких стран не нужен апостиль?
Украина является участницей отдельных международных договоров, которыми отменено любое дополнительное удостоверение официальных документов, подаваемых в учреждения государств - участников такого договора. На сегодня действуют договоры о правовой помощи между Украиной и Республикой Беларусь, Азербайджанской Республикой, Республикой Узбекистан, Российской Федерацией, Республикой Казахстан, Республикой Таджикистан, Республикой Армения, Кыргызской Республикой, Республикой Молдова, Грузией и Туркменистаном, Литвой, Эстонией, Латвией, Чехией, Венгрией , Польшей, Монголией, Вьетнамом, Македонией, Ираном, Болгарией, Кубой и КНР и др.
3
Нужно ли апостилировать документы для обучения за рубежом?
Все зависит от страны. Иногда достаточно нотариального заверения перевода. Для многих стран нужен апостиль (Германия, Израиль, Польша, Великобритания). Некоторые страны требуют двойной апостиль (Испания, Австрия).
4
На каких образовательных документах ставится апостиль?
Апостиль проставляется на дипломах с приложениями, аттестатах с приложениями, документах о научных званиях, справках об образовании.
Angelika Romanenko
5
Документы в посольство
Обращалась в Эверест за переводом документов для передачи в посольство Новой Зеландии. Очень довольна скоростью и качеством исполнения. Некоторые переводы надо будто заверить у нотариуса, это также можно было сделать без дополнительных хлопот через цент. Спасибо, буду вас рекомендовать и дальше!
Ростислав
5
Заказал перевод документа на английский язык
Заказал перевод документа на английский язык, все сделано качественно и быстро. Спасибо
Оксана
5
Спасибо!
Пользуемся услугами бюро переводов "Эверест" не в первый раз. Никаких нареканий. Быстро, качественно и профессионально. Рекомендуем
ООО АКВ Украинское каолиновое общество
Inna
5
Отзыв
Работа переводчиков быстрая, профессиональная и качественная. Ни разу не было отказа по срокам. Спасибо, что Вы есть))) Вы профессионалы!!
Международный холдинг
Nadya Gorosko
5
Высокий уровень предоставления услуг
Приятно удивлены высоким уровнем предоставления услуг! Это случай, когда слова совпадают с действиями. Обратная связь на высшем уровне.
Ірина
5
ЧУДОВО!
Дуже добра компанія! Все швидко, охайно, чудовий переклад без помилок, дуже швидко відповідають на все запитання і ціни адекватні. Найщиріші рекомендації! Хорошого бізнесу цій компанії!
Наталья
5
Спасибо за качество и оперативность перевода.
Спасибо за качество и оперативность перевода. Рекомендую всем бюро переводов Everest.
Преподаватель
Майя
5
Благодарность
Переводила эссе на польский язык. Контакты удобны. Перевод профессиональный. Сроки гипервременны. Цена оказалась даже чуть меньше прогнозируемой. Разве что пришлось искать сам перевод в спаме, что немного напрягло. Но в целом – доверяйте, перекладывайте, стоит того:)
Елена
5
Быстро и качественно
Заказывала срочный перевод, выполнили даже быстрее, чем обещали – еще и в выходные! Очень довольна, рекомендую!
sophia.temnenko@gmail.com
София
5
Спасибо за скорую и профессиональную работу
Спасибо за скорую и профессиональную работу. Обязательно буду обращаться снова.
Учитель истории и правоведения
Надежда
5
Отзыв о работе
Спасибо за скорость и качество. Удачи в развитии!
Людмила
5
Искренне благодарна за профессиональную и быструю работу!
Искренне благодарна за профессиональную и быструю работу! Компетентные и приятные работники. Желаю процветания и благополучия вашей компании!
P.f.sergienko@gmail.com
Марьяна
5
Отзыв
Большое спасибо за мега оперативность и помощь с переводом медицинских документов на польский язык.
Доктор
Андрон Пошар
5
Перевод справки
Спасибо, что пошли нам навстречу! Перевод МРТ требовалось почти "на вчера"!
Светлана
5
Спасибо за перевод! Быстро и удобно.
Спасибо за перевод! Быстро и удобно. Переслала документы для перевода на электронную почту и получила перевод менее чем за 2 дня после оплаты!
Переводчик
Андрей
5
Профессиональный перевод
Пользуюсь переводческими услугами центра "EVEREST" три года и очень доволен профессиональным подходом, эластичностью, надежностью и вниманием к клиенту. Да держать!
Андрей
5
Спасибо Менеджеру Любовь Гупало.
Спасибо Менеджеру Любовь Гупало. Все заявленное, и даже большее, было выполнено четко и в сроки.
Software Developer
Дмитрий
5
Перевод
Воспользовался услугами переводов в первый раз. Было требование сделать все срочно. Перевели даже быстрее чем было обещано и, что самое главное, цена в конце получилась меньше спрогнозированной, что указывает на большую порядочность.
Юрий Токарь
5
Профессионально, качественно, быстро
Требовалось сделать перевод документов на английский язык с нотариальным заверением. Профессионально объяснили, что для этого необходимо и какие документы не подлежат заверению у нотариуса. Все сделали в сжатые сроки за умеренную цену и учли мои пожелания. Порекомендую друзьям и знакомым.
Footty.com
Константин
5
Требовался быстрый нотариально утвержденный перевод
Требовался быстрый нотариально утвержденный перевод, сделанный за 5 часов. Быстро и качественно)
Татьяна Лузан
5
Довольна отношением к клиенту
Удовлетворена отношением к клиенту и стоимостью услуг. Советую
default image alt Почему выбирают услуги по легализации документов в EVEREST

Легализация документов во Львове

«Легализация» - широкое понятие, обозначающее придание законной силы, официальное признание. Легализация документов - это формальные процедуры, которые проводятся специалистами, а именно: подтверждение подлинности печатей, подписей, штампов. Официальные документы, выданные государственными органами Украины, действуют и не требуют дальнейшей легализации в пределах Украины, так как выданы государственными учреждениями на официальных бланках, подписаны должностными лицами и содержат проставленные печати. Легализация документов или их переводов необходима только в том случае, если Вам нужно сделать эти документы дейтсивтельными за рубежом.

Легализация - ряд определенных процедур для предоставления официальному документу юридической силы на территории другого государства. Формально, легализация - это подтверждение полномочий должностного лица, выдавшего документ, подлинности его подписи и печати. В Украине легализовать документы уполномочены Министерство юстиции, Министерство иностранных дел и Министерство образования и науки Украины.

Консульская легализация официальных документов - процедура подтверждения действительности оригиналов официальных документов или засвидетельствования подлинности подписей должностных лиц, уполномоченных удостоверять подписи на документах, а также действительности отпечатков штампов, печатей, которыми скреплен документ, с целью использования его за рубежом. Консульская легализация проставляется в виде штампа, который удостоверяет подлинность подписей уполномоченных лиц, действительность оттисков печатей и штампов, скрепляющих официальный документ, в целях его использования за рубежом. Консульская легализация документов, выданных органами ЗАГС, образовательными учреждениями, медицинскими учреждениями или судебными или нотариальными учреждениями, состоит из нескольких этапов и имеет свои особенности, стоимость и сроки для каждой из стран. Если апостиль действителен для всех стран-участниц Гаагской конвенции, то консульская легализация - только для страны, в консульстве которой она была проставлена.
Легализация для Италии Италия - одна из стран, подписавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года. Поэтому для того, чтобы иностранные документы имели юридическую силу на ее территории, они должны быть апостилированы. Однако, этого недостаточно. После проставления штампа апостиль документы должны быть переведены аккредитованным переводчиком при консульском отделе посольства Италии в Украине, а сами переводы - получить штамп консульской легализации и соответствующую марку об уплате пошлины. Легализация для Италии необходима в следующих случаях: получение гражданства, учебы или работы (для дальнейшего оформления Dichiarazione di valore в посольстве Италии), воссоединение семьи, заключение брака в Италии.

Show Hide