happy-merry-christmas EVERESTРіздво у нас зазвичай асоціюється з гучним святкуванням і застіллям. Як правило, у різдвяний час ми забуваємо про вивчення англійської мови. Проте, на курсах іноземних мов ви зрозумієте, що вивчати мову не тільки корисно, але й цікаво.

Тож пропонуємо вашій увазі нашу нову святкову статтю на тему Різдва. Ви зможете:

  • познайомитися з традиціями та звичаями святкування Різдвяних свят у Сполученому королівстві;
  • поповнити свій лексикон різдвяною лексикою англійською мовою.

Традиції Британського Різдва

Різдво у Великобританії, як і в більшості країн християнського світу, відзначається 25 грудня. Офіційно різдвяний сезон відкриває „Advent“ (Адвент) — передріздвяний піст, який починається за 4 тижні до свята. Святковий настрій в Англії панує близько місяця, тому поряд з традиційними фразами цього періоду, такими як „Happy New Year“ і „Marry Christmas“, можна почути також „Have a Happy Holiday Season!“.

Дух Різдва в Англії починає відчуватися ще восени, в жовтні. У цей час маленькі британці пишуть Санті листи зі своїми різдвяними побажаннями.

Традиція запалювання свічок

На Різдво вікна всіх сільських будинків у Великобританії мерехтять свічками, тому місцеві жителі ніч на Різдво називають „ніч свічок“. Ця традиція походить від старовинного обряду спалювання Різдвяного поліна, замість якого сьогодні використовують товсту різдвяну свічку, як символ перемоги світла над темрявою.

Прикрашання домівок зеленню

Чудова традиція прикрашати будинок до Різдва вічнозеленими гілочками плюща, гостролисту тощо існує віддавна. Зберігся також звичай підвішувати на вхідних дверях гілочки білої омели. За звичаєм, раз на рік, напередодні Різдва, чоловіки отримують право поцілувати будь-яку дівчину, яка опинилася під прикрасою з цієї рослини. Трапляється це, звісно, не часто. Кажуть, один чоловік, щоб не втрачати часу даремно, вирішив прикрасити гілками омели дзеркало. Так йому вдалося поцілувати всіх дівчат, які зупинилися помилуватися собою.

Перед тим, як сісти за святковий різдвяний обід, англійці йдуть до церкви. За дві години по всіх телеканалах країни транслюють привітання королеви Єлизавети, після чого всіх чекає святкова програма.

Святкова вечеря

CHRISTMAS-DINNER-TABL

Кульмінацією Різдва є святкова вечеря. Вважається: який стіл був на Різдво, такий буде і весь рік. В Англії на Різдво подають запечену свинячу голову, а в якості основної страви — різдвяний хліб („хліб Христа“), випечений за особливим рецептом та декорований ритуальними орнаментами і зеленню. Хліб урочисто розрізають на декілька частин, одну з яких обов’язково віддають бідним. У святкових пирогах запікають зерно бобів, обручку, монету й ґудзик, за допомогою яких ворожать. Боби — на щастя, обручка — до заміжжя, монета — до багатства, ґудзик — до бідності.

Різдвяна страва

Різдвяний пудинг гарна господиня готує за місяць до свята, щоб частування „настоялося“. Важко повірити, але колись ця вишукана солодка й пряна страва була звичайною кашею. Вона так і називалася — plum-porridge — сливова каша. Вівсяна крупа варилася на м’ясному бульйоні, потім в неї додавалися хлібні крихти, родзинки, чорнослив (напевно, через це кашу нарекли сливовою), мед і мигдаль. З часом каша перетворилася на пудинг —  plum-pudding — і отримала почесне місце й звання головної страви різдвяного столу. Тепер її готують з хлібних крихт, фруктів, спецій, а перед подачею на стіл поливають ромом і підпалюють. Дехто любить поливати пудинг зверху йогуртом.

 Традиція за жеребом

На Різдво в Британії прийнято дарувати один одному подарунки однакової вартості. Причому в сімейному колі церемонія вручення подарунків відбувається за старовинною традицією — за жеребом.

Від поширених колись процесій ряджених та драматичних вистав ведуть свій початок пантоміми і бали-маскаради, що влаштовуються у всіх театрах, концертних залах у дні різдвяних святок.

Подарунки

 

Другий день Різдва в церковному календарі присвячений святому Стефану. В Англії цей день називається Boxing day. Ця назва походить від звичаю встановлювати в церквах перед Різдвом особливі скриньки-скарбнички, куди вкидали приношення для бідняків. З введенням християнства звичай дарувати подарунки на Різдво асоціювався з принесенням дарів немовляті Ісусу трьома магами Сходу. На згадку про це подарунки дарують насамперед дітям. В сучасній Англії в цей день люди здійснюють великі покупки та обмінюються подарунками!

Традиція написання листа Санті

У Великобританії листи Санті діти після написання кидали в вогонь каміну, в Америці вкидали в поштову скриньку.

Різдвяні чобітки

christmas-socks

В Англії прийнятою була традиція вішати різдвяні чобітки на бильце ліжка, в Америці – на камін. Також було прийнято залишати Санті бренді та тістечка.

Ще одна традиція Великобританії – крекери на Різдво!

Не подумайте, що йдеться про печиво! Крекери – це невеликі за розмірами хлопавки, в середині яких можна знайти приз у вигляді паперової шапочки та жартівливу листівку.

Звичай прикрашати будинки вічною зеленню з часом перетворився в традицію ставити вдома різдвяну ялинку — символ вічної природи.

Різдвяна ялинка

Вперше розкішну прикрашену ялинку піднесли в подарунок дітям королева Вікторія і принц Альберт у Віндзорському палаці, після чого така мода стала ознакою хорошого тону. Першими прикрасами різдвяних ялинок були живі квіти й фрукти. Пізніше були додані солодощі, горіхи та інша їжа. Потім — різдвяні свічки. Ці свічки становили одну з головних небезпек, тому на випадок пожежі у вітальнях тримали відра з водою.

Є така прикмета: на 12 -й день після Різдва всі прикраси і декорації слід прибрати до наступного року, інакше рік буде невдалим.

Напередодні Різдва натовпи людей приходять на Трафальгарську площу, до головної ялинки Англії, де благодійні організації влаштовують вистави для дорослих і дітей зі співом гімнів. Приблизно те ж відбувається на площі Лестер, де проходить веселий ярмарок.

Різдвяні повір’я (Christmas superstitions)

Різдво – це свято, яке своїм корінням сягає сивої давнини. З року в рік ми проводимо певні обряди в Різдвяний час і стараємося дотримуватися традицій наших предків. Проте, більшість з нас погано уявляє, що насправді означають ці древні символи та ритуали.

Ми знаємо, що потрібно прикрашати ялинку, але не знаходимо іншої причини, крім тієї, що вона буде милувати наше око впродовж усіх свят. Коли до нас навідуюся колядники, ми розуміємо, що маємо їм віддячити, але вважаємо це звичайною гостинністю.

Щоб знайти витоки багатьох наших різдвяних звичаїв, ми повинні зазирнути назад в минуле. Отож, нижче ви маєте змогу ознайомитися з основними стародавніми цікавими повір’ями:

Decking the Halls

Щоб після зими весна не забула повернутися і все довкола зазеленіло, в дім заносять зелені гілки. Тому Різдвяна ялинка (the Christmas tree) є основою цього ритуалу. Різдвяні ж прикраси (Christmas ornaments) захищають нашу оселю від всього лихого.

Омела (mistletoe) є важливим символом Різдва. Вважалося, якщо неодружена дівчина візьми три гілочки омели (mistletoe sprigs) з церковних декорацій і заховає їх під подушкою, то вночі їй присниться її суджений. Також, якщо хтось відмовляється цілуватися під омелою (kiss under the mistletoe), того чекає нещастя.

Гостролист (holly) також є обов’язковим атрибутом Різдва, оскільки він захищає від відьом і блискавки.

Що стосується плюща (ivy), то він може вказати, яким буде наступний рік. Для цього в переддень Нового року (on New Year’s Eve) потрібно покласти його в миску з водою і, якщо на дванадцятий день він буде все ще свіжим і зеленим, то рік буде успішним, якщо ж він покриється темними плямами, то в наступному році треба чекати негараздів.

Не можна викидати різдвяну ялинку після закінчення святкувань, бо це заманить злих духів. Її обов’язково потрібно спалити.

Letting Christmas In

В ніч перед Різдвом двері потрібно відкрити навстіж, щоб всі злі духи покинули дім. На вікні потрібно залишити запалену свічку (candle).

Перша людина, яка відкриває двері різдвяного ранку повинна викрикнути: “Ласкаво просимо, Батьку Різдва (Welcome, Father Christmas)”. Завдяки цьому злі духи утікають.

На вашу господу зійде благословення (blessing), якщо першою людиною, яка на Різдво увійде в дім, буде темноволосий чоловік.

Caroling

Колядників в своєму домі потрібно обов’язково вшанувати – пригостити їх різдвяними стравами або заплатити їм за коляду (singing Christmas songs). Хто цього не зробить, того будуть переслідувати невдачі увесь рік.

Food

Різдвяна вечеря (Christmas day dinner) повинна складатися з 9 страв.

Під час приготування пудингу його потрібно перемішати тричі (stir the pudding 3 times) і загадати бажання (make a wish). Якщо неодружена дівчина не приєднається до цього процесу, то вона не знайде собі пари впродовж наступного року.

Щоб наступний рік був успішний, перед різдвяною вечерею під тарілку треба поставити риб’ячу луску (fish scales).

Кількість щасливих місяців в новому році залежить від того, в скількох домах ти скуштуєш особливу різдвяну страву – солодкий пиріжок з горіхами і сухофруктами (mince pie).

Щоб бути здоровим впродовж наступного року, з’їж яблуко в переддень Різдва.

Household

Існує повір’я, що в переддень Різдва (on the Christmas Eve) всі тварини вміють розмовляти людською мовою. Але кому закортить це перевірити, той зазнає лиха впродовж наступного року.

Жодне насіння, посіяне на Різдво, не пропаде, навіть якщо його було посіяно в сніг.

Щоб фруктові дерева плодоносили, в Різдвяний вечір їх потрібно обв’язати мокрою соломою або прив’язати до гілки камінь.

Якщо на Різдво неодружена дівчина перекине свою туфлю через плече в напрямку дверей і якщо носок вказуватиме на двері, то вона вийде заміж впродовж наступного року.

Впродовж Різдва ніколи не давай своє взуття коханій людині (the lovedone). Інакше вона може піти з твого життя.

Fire and Light

Різдвяні свічки (Christmas candles) повинні горіти до самого ранку. Їх не можна гасити, вони мають згаснути самі.

Різдвяне поліно (the yulelog) потрібно запалити за допомогою того поліна, яке використовувалося попереднього Різдва. В такий спосіб дім буде захищений від злих духів (evil spirits).

Born and Passed Away on Christmas Day

Хто народиться на Різдво, той матиме особливу долю і отримає захист від злих духів.

Райські ворота (the gates of Heaven) відчинені в Різдвяну ніч. Отож, той, хто помре на Різдво, потрапить прямо до раю.

Отже, можна помітити, що більшість повір’їв пов’язанні з поняттями удачі та нещастя, тому що в часи без сучасних благ люди намагалися знайти хоч якісь пояснення подіям свого життя. А різдвяний та новорічний час був надією на початок кращого, успішнішого року.

Christmas Idioms

 

У ніч з 24 на 25 грудня католицька і протестантська церква відзначають Свято Різдва. В англійській мові є фрази і ідіоми, які пов’язані з цим святом. Для людей, які вивчають англійську мову, ідіоми завжди важко зрозуміти. Коли ми чуємо ідіоматичний вислів, то це зазвичай нас заплутує і засмучує, оскільки справжнє значення ідіоми не можна зрозуміти перекладаючи всі слова окремо. Коли ідіоми вживають носії мови, то це звучить природно і підходить до ситуації. Людям, які вивчають мову, це не завжди вдається і тому вони майже ніколи їх не вживають.

Пропонуємо вашій увазі декілька „святкових“ ідіом і фраз.

Christmas comes but once a year. – Свято буває не щодня. Різдво буває лише раз в рік.

Вживаємо в ситуації, коли хочемо виправдати нашу жадібність стосовно їжі і подарунків в святковий період.

  • I really shouldn’t have had three pieces of this cake, but Christmas comes but once a year.
  • Мені не варто було їсти три куски цього торта. Але свято буває не щодня.

Be dressed up like a Christmas tree. – При повному параді.

  • At the New Year’s Party Lisa stood out from the others because she was dressed up like a Christmas tree.
  • На новорічній вечірці Ліза виділялася, тому що була при повному параді.

Cancel someones Christmas. – Влаштувати кому-небудь „веселе“ життя; „прибити“ кого небудь.

  • If you do not pay up, I’m gonna cancel your Christmas.
  • Якщо ви не заплатите, то я влаштую вам веселе життя.

All one’s Christmases have come at once. – Щастя привалило.

Вживаємо в ситуації, коли нам несподівано пощастило.

  • Parents bought me a smartphone. All my Christmases have come at once.
  • Батьки купили мені смартфон. Мені щастя привалило.

Don’t look a gift horse in the mouth. – Дарованому коневі в зуби не дивляться.

Отримавши подарунок від когось, не будьте невдячними. Приймайте те, що дають навіть, якщо це не зовсім те, що ви хотіли.

  • My granny has given me a colorful scarf and I am not sure it’s exactly my style, but then I shouldn’t look a gift horse in the mouth.
  • Бабуся дала мені кольоровий шарф, але я не впевнений, що це мій стиль. Зрештою, дарованому коневі в зуби не дивляться.

To be like turkeys voting for Christmas.  – Нашкодити самому собі.

Погодитись на щось, що буде мати згубні наслідки для самого себе.

  • People agreeing to an increase in taxes would be like turkeys voting for Christmas.
  • Для людей, які погоджуються на підвищення податків, це буде мати згубні наслідки.

Будьте сміливіші і намагайтеся вживати ідіоми в мовленні. Таким чином ви зробите ваше мовлення більш насиченим, емоційним, багатим і яскравим.

Різдвяний сленг

 

Звичайно, всі ми з нетерпінням чекаємо на Різдво та віримо у здійснення всіх своїх загаданих мрій та бажань. Кожен з нас ретельно готується до цього свята, вибирає різдвяні подарунки та очікує різдвяного дива. Дуже часто нас аж настільки переповнюють почуття, що в нас не вистачає слів, щоб передати всі свої емоції. Все більшої популярності зараз набувають різноманітні вирази, які стають невід’ємною частиною спілкування багатьох людей (особливо сучасної молоді), та завдяки яким наша мова стає неповторною та цікавою для співрозмовника. Тому пропоную переглянути наступні різдвяні сленгові вираз, які, без сумніву, допоможуть Вам зробити Вашу мову живою та емоційно забарвленою.


Christmas buzz – передріздвяні клопоти. Стан, що виникає в кінці грудня, коли кожна людина відчуває необхідність придбати подарунки для всіх членів своєї родини, причому за підвищеними цінами (при цьому ніхто не відчуває ні каплі жалю, кожен усвідомлює, що робить благе діло). І тільки тоді, коли пропадає святкове похмілля, і всі люди приходять до тями, вони задумуються про те, що можна було уникнути цих непотрібних витрат.

  • Christmas is my favourite holiday. I adore Christmas buzz and I usually spend lots of money on different presents!
  • Різдво моє улюблене свято. Я обожнюю передріздвяні клопоти та витрачаю, зазвичай, багато грошей на різноманітні подарунки.

Christmas Adamthe day before Christmas Eve – день до Різдва, 2 дні до Різдва. Аби уникнути штовханини в магазинах і торгових центрах в переддень Різдва, багато покупців їдуть купувати подарунки 23-го грудня, таким чином, в цей день йде найбільш активна торгівля.

  • Christmas Adam is the last chance for lots of people to prepare for the Christmas Eve party.
  • День до Різдва – це останній шанс багатьох людей підготуватися до Різдвяного вечора.

 


Christmasless – отримати незначні подарунки на Різдво або взагалі залишитися без подарунків.

  •  Anna is very disappointed because she was christmasless this year!
  • Анна дуже розчарована, тому що вона залишилася без подарунків цього року!

Christmasomnia – безсоння перед святкуванням Різдва, що виникає в результаті великого бажання розпакувати коробки з подарунками.

  • I had Christmasomnia last night. I wasn’t able to sleep until I had opened all my gifts.
  • У мене було передріздвяне безсоння минулої ночі. Я не міг заснути, допоки не відкрив усі свої подарунки.

Christmassy (feeling the Christmas spirit) – особливий святковий настрій напередодні Різдва.

  • Im feeling so christmassy at the moment!
  • Я почуваюся так по-різдвяному в даний момент!

Holiday pounds – святкові кілограми. Зайва вага, яка з’являється після довгого святкового застілля.

  • We have put some serious holiday pounds and had to start going to the gym.
  • Ми набрали багато зайвих святкових кілограмів і повинні були розпочати відвідувати спортивний зал.

Postsantum depression – депресія після тривалих святкувань. Відчуття, присутнє у багатьох людей після закінчення свят в зв’язку з необхідністю приступати до буденної роботи.

  • What’s going on with Liz today? She is arguing with me all day long.
  • Що відбувається з Лізою сьогодні? Вона сперечається зі мною цілий день.
  • It has nothing to do with you. She’s got a bad case of postsantum depression.
  • Це ніяк не пов’язано з тобою. У неї важка депресія після закінчення святкувань.

Chipmunk gift – подарунок від бурундука. Подарунок, який буде корисним не стільки тому, кому його подарували, скільки його автору. Сарказм.

  • My friend bought me „WarСraft” for Christmas. What a сhipmunk gift! He knows perfectly well I don’t enjoy playing computer games.
  • Мій друг купив мені WarCraftна Різдво. Який прекрасний подарунок! Він чудово знає, що я не люблю грати в комп’ютерні ігри.

a brownout часткова втрата з пам’яті деяких моментів із минулого через велику кількість випитого алкоголю, але з можливістю „пригадати все“, як тільки хтось допоможе нам відновити порядок подій.

  • Jane had a nice brownout last night, she remembers having fun with her friends but doesn’t recall getting home late at night.
  • Джейн частково втратила пам’ять минулої ночі, вона пам’ятає як веселилася зі своїми друзями, но не пригадує як дісталася додому пізно вночі.

 a blackout – те, що стається з людиною, коли під впливом алкоголю він повністю „відключається“, а після приходу до тями – не може згадати ті чи інші події.

  • Do you remember when you danced on the table last night?
  • Ти пам’ятаєш як ти танцював на столі минулої ночі?
  • Wait, when did that happen?! God, I can’t remember anything because of a blackout yesterday!
  • Почекай, коли це сталося? О Боже, я не можу нічого пригадати після вчорашнього  провалу в пам’яті!

to be lit up like a Christmas tree – бути п’яним до чортиків

  • Yesterday we had a party and Steve was lit up like a Christmas tree after!
  • Вчора у нас була вечірка, після якої Стів був п’яним до чортиків!

to ring out the Old Year – проводжати Старий Рік

  • My sister came to me to ring out the Old Year.
  • Моя сестра прийшла до мене, щоб провести Старий Рік.

to ring in the New Year – зустрічати Новий Рік

  • We’re ringing in the New Year with a party at our house.
  • Ми зустрічаємо Новий Рік вечіркою у нашому домі.

merry-christmas

 Хотілося б, щоб до кожного з нас якомога швидше прийшло це неймовірне почуття сhristmassy. Нехай ніхто не відчує на собі неприємні відчуття christmasless, не отримає chipmunk gifts, не набере holiday pounds та не дізнається, що таке postsantum depression. І найголовніше, щоб ми „ring out the Old Year“ та „ring in the New Year“ в особливій веселій атмосфері у колі лише найближчих та найрідніших нам людей!

Авторський колектив мовної школи “EVEREST”